Читаем Unknown полностью

 - Да, милорд, я - молодой неопытный юноша, несведущий в вопросах светской жизни, без сомнения, я ошибался, мне еще многому предстоит научиться, - тут он запнулся, - но я уверен, что, обладая властью, маркиз Карабас не использует ее главным образом потому, что пренебрегает этим, но что могу я знать о таких материях, милорд?

 

 - Разве власть - такая вещь, которой столь легко пренебречь, юноша? - спросил маркиз.

 

 Его взгляд остановился на выражениях благодарности от «Купцов и банкиров Лондона достопочтенному Сидни Лоррейну, председателю и прочее, и прочее, и прочее» - роскошно украшенные, позолоченные, помещенные в рамку и застекленные, они висели напротив портрета Председателя.

 

 - О, нет! Милорд, вы неверно истолковали мои слова, - рассыпался в пылких уверениях Вивиан. - Я - не хладнокровный философ, который будет презирать то, ради чего, по моему мнению, люди, настоящие люди из плоти и крови, только и существуют. Власть! О! Сколько бессонных ночей, сколько жаркой тревоги! Что за усилия тела и ума! Что за стезя! Что за ненависть! Что за острые стычки! Сколько всевозможных опасностей, которые я переносил бы вовсе не в благостном расположении духа! Но таковы, милорд, по моему мнению, чувства, свойственные неопытному юноше, а видя вас, милорд, столь состоятельного, что вы можете повелевать всеми и вся, продолжая жить привычной для вас жизнью, я, естественно, пришел к выводу, что объект моего обожания был суетной блестящей побрякушкой, и те, кто ею владеют, знают о ее абсолютной бесполезности.

 

 Пэр сидел в задумчивости, отстукивая дробью «Дьявольские трели» на столе библиотеки, потом, наконец, поднял глаза и тихо прошептал:

 - Вы столь уверены, что я могу повелевать всеми и вся?

 

 - Всеми и вся! Разве я сказал «всеми и вся»? Воистину, милорд, вы анализируете мои выражения столь критически! Но я вижу, что ваша светлость улыбается при виде моего мальчишеского невежества! Действительно, я чувствую, что отнял уже слишком много драгоценного времени вашей светлости и слишком явно продемонстрировал свое невежество.

 

 - Дорогой сэр! Я и не думал улыбаться.

 

 - О! Ваша светлость столь добра.

 

 - Но, дорогой сэр, вы действительно допускаете огромную ошибку. Я желаю, я просто жажду узнать ваше мнение по этому вопросу.

 

 - Мое мнение, милорд! Чем может являться мое мнение, если не отзвуком мнения круга, в котором я живу, если не точным отражением чувств, присущих обществу?

 

 - Мистер Грей, хотелось бы мне знать, что могло бы интересовать меня больше, чем точное отражение чувств, присущих обществу, относительно этого предмета?

 

 - Милорд, большинство не всегда право.

 

 - Мистер Грей, большинство не всегда ошибается. Ну же, дорогой сэр, окажите мне любезность - будьте честны, расскажите, почему общественность полагает, что все и вся находятся в моей власти, поскольку именно так, в конце концов, вы сказали.

 

 - Если я так сказал, милорд, то лишь потому, что размышлял,, как делаю часто, что такое в нашей стране общественная жизнь? Разве это - не гонки, в которых

самые быстрые, безусловно, выиграют приз, и разве этот приз - не власть? Разве не владеет ваша светлость сокровищем? Разве ваше сокровище - не наиболее блестящий пост, дворянская кровь и влияние аристократа? В распоряжении миллионера находятся семена всего, но он должен ждать полвека, пока его наследники окажутся в положении вашей светлости, до тех пор его лишь называют благородным, а тогда он действительно обретет высокое положение. Все эти преимущества, ваша светлость, уже в вашем распоряжении, вместе с дополнительными преимуществом (одним, но каким важным!): вы уже доказали своей стране, что умеете управлять.

 

 Воцарилась мертвая тишина, которую, наконец, нарушил маркиз.

 

 - В ваших словах много правды, но я не могу скрывать от себя и не желаю скрыть от вас: я - уже не тот, кем был прежде.

 

 О, амбиции! Разве не вы - родители правды?

 

 - О, милорд! - пылко возразил Вивиан. - Это - ужасная ошибка, которую вы, крупные политики, всегда совершаете. Разве не думали вы, что интеллект - такой же товар, который можно купить, как красивые парки и нарядные замки? Благодаря испытанным блестящим талантам вашей светлости можно сделать всё, но, по-моему, если бы вместо искусного, опытного и осмотрительного политика я обратился к идиоту-графу, возможно, в конце концов добился бы столь же блестящих результатов.

 

 - Да неужто? Ну вы и шутник, и каким же, интересно, образом?

 

 - Почему бы и нет, милорд, но, чувствую, я злоупотребляю временем вашей светлости, иначе, думаю, я смог бы рассказать, почему общество считает вашу светлость всесильным, и как ваша светлость смогла бы в кратчайший срок стать премьер-министром.

 

 - Нет, мистер Грей, уж говорите, коль начали. Я распоряжусь, чтобы нас не беспокоили, и мы немедленно продолжим.

 

 Ну же! Меня увлек ваш способ мышления, мы должны полностью доверять друг другу.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература