Читаем Unknown полностью

 Как это возможно? Неужели она обещана другому? Вивиан вспомнил, как баронесса была взволнована в Опере, он часто об этом думал! Наверное, так и есть. Другой мужчина! И кто этот соперник? Кто этот гордый хозяин сердца, которое не может биться для него? В это мгновение он вспомнил слова мадам Каролины о том, что баронессу следует выдать замуж, вспомнил, как Мадам сказала, что фон Зоншпеер - не сын Бенкендорфа. Фельдмаршал тоже был уважаемым другом премьер-министра, теперь Грей понял, что вовсе не по своей вине фон Зоншпеер проводит рядом с баронессой меньше времени, чем он. Действительно, необычная галантность главнокомандующего стала предметом множества насмешек молодых придворных, и реакция немилосердного объекта на эти ухаживания не осталась незамеченной, его жалели. Но на что мог надеяться бедняга фон Зоншпеер, если Эмиль фон Аслинген сказал о нем: «Это человек, нежнейший комплимент которого столь же затянут, громогласен и непонятен, как фейерверк в день рождения!».

 Как только Вивиан понял, в чем дело, как только он убедился в существовании серьезного препятствия любви и союзу его с баронессой, он начал задаваться вопросом, какое право имеют третьи лица вмешиваться во взаимную привязанность двух людей. Вивиан думал о баронессе в залитом лунном светом саду, думал о том, как она пытается преодолеть свою чистую естественную страсть. Думал о ее невероятной красоте и безмерной любви. Потом представлял эту исключительную красавицу в объятиях фон Зоншпеера. Нет, с отвращением и возмущением он отбросил это видение. Баронесса принадлежит ему.

 Так велела природа. Баронесса не должна быть невестой никакого другого мужчины. Прежде чем отказаться от нее, он лично вырвет Бенкендорфу бороду в его убежище, преодолеет все риски и опасности, которые только способно представить пылкое воображение влюбленного. Разве он безумец, чтобы отказываться от счастья, которое ему наконец-то предлагает Провидение, Судьба или Случай? Юношеская любовь не воплотилась в жизнь, женщина, которую он любил, не стала спутницей его жизни, он мог прожить оставшиеся годы в мире и спокойствии. Вероятно, его испытания закончились. Увы! Вот последнее заблуждение несчастных!

 Вивиан зашел во дворец, но дамы слишком устали на маскараде прошлой ночью, никого из них не было видно. Вечером он присоединился к маленькому избранному обществу. Здесь был только великий герцог, Мадам, их гости и обычная свита, Вивиан и фон Зоншпеер. Тишина и спокойствие, царившие в маленьком кружке, не столь разительно контрастировали с шумом, блеском и великолепием минувшего вечера, как сдержанность, с которой баронесса встретила Вивиана, контрастировала с ее волнением в саду. Она была радушна, но бесстрастна. Он не смог поговорить с нею наедине хотя бы минуту. Мадам Каролина завладела его вниманием, чтобы помочь фельдмаршалу и обсудить сравнительные достоинства Поупа как моралиста и поэта, и Вивиан с горькой обидой наблюдал, как его гнусный соперник, которого он теперь всемерно ненавидел, непрестанно палил из всех орудий в нетерпеливые уши очаровательной дочери Бенкендорфа.

 Под конец вечера в комнату вошел гофмейстер и шепотом что-то сообщил баронессе. Она поспешно встала и вышла из комнаты. Когда гости начали расходиться, баронесса вернулась. Мадам Каролине надоело слушать комплименты гофмаршала, и Вивиан воспользовался возможностью подступиться к баронессе. После нескольких торопливых фраз дама уронила перчатку. Вивиан вернул перчатку ей. Вокруг было так много людей, что говорить можно было только на общие темы. Перчатка снова упала.

 - Вижу, - с красноречивым взглядом сказала баронесса, - что вы - рыцарь-отступник, иначе не расстались бы с перчаткой дамы так просто.

 Вивин быстро огляделся. Никто за ним не наблюдал, он молниеносно спрятал перчатку. Грей поспешил домой, вбежал по лестнице отеля, запер дверь, в неописуемом волнении оторвал драгоценную перчатку от груди, вывернул ее и нашел спрятанную записку. Записку написали карандашом, торопясь, некоторые слова повторялись по несколько раз:

«Сегодня ночью я покидаю двор. Он здесь. Ничто в мире не смогло бы отсрочить мой отъезд. Как бы мне хотелось вас увидеть, рассказать, рассказать вам всё. Он собирается поговорить с великим герцогом завтра утром. Решитесь ли вы прийти в его дом в его отстутствие? Вам знакома тайная тропинка. Он ходит по столбовой дороге, по пути заходит к чиновнику лесного ведомства, это белый дом за забором, вы знаете! Проследите за ним завтра утром, примерно в девять - десять часов, думаю, заклинаю вас небесами, приходите. Решайтесь! Обязательно приходите! Не забудьте, по тайной тропинке, опасайтесь кого-то встретить! Вам знакома эта местность. Да хранит вас Господь.

 

 СИБИЛЛА»

 

 ГЛАВА 12

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература