Читаем Unknown полностью

 - Мистер Грей, - продолжила баронесса, - мне жаль, что вам пришлось стать жертвой этого бесчинства из-за того, что вы решились мне служить. Мое присутствие должно было спасти вас от такого бесчестья, но чего нам ждать от тех, кто гордится собой, будучи сыновьями рабов! Ждите от меня вестей, - с этими словами дама, поклонившись Вивиану и посмотрев на премьер-министра с неописуемой брезгливостью, вышла из комнаты. Когда она выходила, Вивиан стоял, прислонившись к стене, побледнев и скрестив руки на груди. Бенкендорф стоял спиной к окну, опустив глаза, и Вивиан с удивлением заметил то, что ускользнуло от внимания премьер-министра - одной рукой помахав Грею, дама другой рукой поспешно сделала знак кому-то в саду.

 Герр Бенкендорф и Вивиан остались в комнате одни, Грей первым нарушил молчание.

 - Герр Бенкендорф, - спокойным голосом сказал он, - учитывая обстоятельства, при которых вы обнаружили меня в своем доме сегодня утром, я понимаю, что не должен обращать внимание на слова, вырвавшиеся у вас в момент необузданного раздражения. Но ваше непростительное поведение перешло границы, которые человек чести признает из симпатии к человеческим чувствам. Ударив меня, вы нанесли оскорбление и мне, и себе. Это, как точно сформулировала дама, бесчинство, лишь ваша кровь способна стереть это бесчинство из моей памяти, но поскольку я склонен простить вас, учитывая ваше взвинченное состояние и особенности характера, я надеюсь и жду от вас извинений!

 - Извинений! - воскликнул Бенкендорф, чеканным шагом расхаживая по комнате. - Извинений! Мне следует извиниться перед вами, сэр, или перед эрцгерцогиней?

 - Эрцгерцогиня? - переспросил Вивиан. - Боже правый, что вы хотите сказать? Я не ослышался?

 - Я сказал - перед эрцгерцогиней, - твердо ответил Бенкендорф. - Это - принцесса императорского дома Австрии и нареченная невеста его королевского высочества кронпринца Райсенбурга. Вероятно, теперь вы думаете, что кое-кому другому следует извиниться?

 - Герр Бенкендорф, - пробормотал Вивиан, - я ошеломлен, клянусь честью, я...

 - Прекратите, сэр! Вы и так уже сказали слишком много...

 - Но, герр Бенкендорф, позвольте объясниться...

 - Сэр, в объяснениях нет нужды. Мне всё известно, даже больше, чем вам. Вам нечего мне объяснять! Полагаю, теперь вы понимаете, что больше никогда не сможете с нею разговаривать. Сейчас час дня. До заката вы должны находиться на расстоянии двадцати миль от дворца, вас сопроводят. Не отвечайте, вам известно, какой властью я обладаю. В случае неповиновения я напишу в Вену, вы больше не сможете путешествовать по югу Европы. Ради нее это дело будет замято. Важная и секретная миссия станет в глазах света причиной вашего отъезда из Райсенбурга. Это подтвердит ваш официальный сопровождающий, курьер тайной службы. Прошайте!

Когда герр Бенкендорф вышел из комнаты, его доверенный слуга, гонец из Туррипарвы, вошел и с почтительным поклоном сообщил Вивиану, что лошади готовы. Три часа спустя Вивиан Грей в сопровождении государственного гонца остановился в гостинице. Хозяин и слуги кланялись с нарочитым подобострастием, увидев Грея с таким сопровождающим, и через несколько минут по всему Райсенбургу разошлась новость о том, что назначение заместителя премьер-министра - «дело решенное».

 

 КНИГА 8

 

 ГЛАВА 1

 

 Хозяин «Грандотеля Четырех наций» в Райсенбурге был расстроен внезапным отъездом высокого гостя, но в какой-то мере утешился, с большой выгодой продав полномочному посланнику дормез, недавно полученный в счет сомнительного векселя у проигравшегося русского генерала. На этом удобном транспортном средстве несколько часов спустя после прибытия в город мистер Вивиан Грей въехал в ворота гостиницы «Союзные державы». Эспер Георг приехал в гостиницу примерно полчаса спустя

после своего господина, он следовал за экипажем на наемной лошади, ведя под уздцы Макса. Курьер расчищал перед ними дорогу, дабы способствовать скорейшему прибытию полномочного посланника великого герцога Райсенбурга в пункт назначения - заказывал лошадей, устранял препятствия и заранее платил форейторам.

 Вивиан никогда раньше не путешествовал так быстро и с таким шиком.

 Наш герой закутался в плащ и натянул на глаза дорожную шляпу, хотя был один из самых жарких дней этой невероятно жаркой осени. Он погрузился в мечты, и все его мысли занимала лишь эрцгерцогиня, в ушах его звучали только слова Бенкендорфа, но ни по поводу личности первой, ни по поводу слов второго у него не было никаких определенных идей.

 Вивиан ехал несколько часов - это показалось ему вечностью и мгновением. Вдруг его вывели из оцепенения - кто-то открыл дверь его коляски. Он вздрогнул, как человек, которого разбудили после крепкого вязкого сна, хотя глаза его всё это время были открыты. Навязчивое вторжение совершил курьер, который, поклонившись, сообщил его светлости, что они уже на границе Райсенбурга, ему очень жаль, что приходится побеспокоить его светлость, но он нижайше просит позволения вручить мистеру Грею паспорт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература