О.
Румега. Зі зреченням... Звичайно, ні. Я навіть дуже... радо...Помикевичева.
Ви повинні, думаю, навіть бути вдячні тому, хто переймає на свої плечі величезний тягар відповідальної й небезпечної праці для народу.О.
Р у м е г а. О так! Я навіть дуже вдячний... Я дуже павіть...Помикевичева.
Після всього, що ви зробили для національної ідеї, народ не зможе нічого більше від вас вимагати.О.
Румега. Саме тому, що відносно цього маю деякі сумніви, позволю собі спитати вас, пані, якого роду справу маєте до мене.Помикевичева.
Добро нації та честь людини наклали на мене обов’язок поговорити з вами.О.
РумегаПомикевичева.
Сідайте, отче.О. Ру
мегаПомикевичева.
Так, я бачу вашу кривду і хочу її направити, отче.О. Р у м е г
а. Що ви кажете?Помикевичева.
А що ви скажете?Піп читає, його обличчя прояснюється, він встає і з утіхою
плескає себе по клубах.
О. Р у м е г а. Я скажу, що ви дуже навіть чемні, добродійко, і що... наче справді здохла в мені велетенська муха!..
Помикевичева.
Отже, чудо стало дійсністю, отче?О. Р у м е г а. Я почуваю себе чудесно, пані!..
Помикевичева.
Я — можу вам тільки позаздрити, отче.О. Р у м е г а. Я — почуваю себе чудесно!
Помикевичева.
Ціною крові мого серця, отче...О. Р у м е г а. Авжеж. Авжеж! Чудесно!..
Помикевичева.
Ви чуєте! Ціною крові мого серця, отче...О. Р у м е г а. Ах, вибачте! Про це ви, пані?..
Помикевичева.
Ви зрозуміли мій вчинок?О.
Р у м е г а. Так, дитино, ваш вчинок був дуже християнський.Помикевичева.
Коли б хтось так жорстоко стоптав ваші найсвятіші почування, ви не інакше поступили б на мойому місці.О. Ру
мега.Так, я не інакше поступив би на вашому місці.Помикевичева.
І за любов мою безмежну, за полум’я душі моєї ось чим заплатив! Зрадою наппідлішою з підлих...О.
Румега. Розалії...Помикевичева.
Що з вами, отче?..О.
Румега. Браво, Розаліє, браво!Вибігає з канцелярії Д з у п ь о.
Д з у н ь о. Ви, отче!..
О. Р у м е г а. Браво, Роза...
Дзуньо
Помикевичева.
Саме тому, що все зрозуміла, виходжу з серцем, повним сорому і презирства!..