Петерсон.
По-перше, я не розумію, чому ви раптом відмовляєтесь провести свято в Швейцарії. Як вам відомо, ціни на годинники в Берліні все ще йдуть угору, адже ж гроші потрібні не тільки мені.Б е н т л і. Радіти? З чого? З того, що її Едвін, колиш- пя слава, гордість і падія міста Нью-Блекгерста, перетворився на дрібного спекулянта?
Петерсон.
До всіх чортів! Вона ж повинна зрозуміти, що в цьому баварському містечку не торгують акціями металургійних підприємств.Б е н т л і. Вона повинна... а коли ж ви, нарешті, зрозумієте, майоре, що, крім нас, є ще люди іншої моральної породи?
Петерсон.
Ага! Ви хочете сказати, що до тієї іншої породи належить міс Фансі? Так?Б е н т л і. Так.
Петерсон.
Я саме цього й боявся.Б е
и т л іПетерсон.
Присутність міс Фансі в цьому місті небажана. Принаймні у пайближчі дні.Б е н т л і. Тому, що вона моя наречена?
Петерсон.
Ні, тому, що вона журналістка і до того ж як я встиг помітити, журналістка, що не має достатнього життєвого досвіду і...Б е н т л і. Цікаво. Ну?..
Петерсон.
...і розуміє свою професію занадто спрощено. Звичайно, військова газета не надрукує нічого зайвого. Але є ще червона преса: ця лише того й чекає, щоб зробити нас героями скандалу. До того ж сама поява вашої нареченої в ролі ангела-охоронця підніме сум’ятню у вже і без того неспокійних головах червоних «ді-пі».Бентлі
Петерсон.
Киньте! Я добре знаю цю суміш жіночої екзальтації з упертістю підлітка. Коли така надихається червоними доктринами, то починає кар’єру з того, що злигується з першим-ліпшим плечистим негром і...Бентлі
Петерсон