Уокерс
Гарці я. Добраніч! До хуткого побачення, пане Уокерс!
Том веде Уокерса.
Уокерс
Том. Ні, пане, і, мабуть, не покажеться.
Уокерс. Коли б...
Виходять.
Джеипі сідає, Гарція стає при вікні.
Дженні. Пане Гарція! Чого це ви так вдивилися в мене? Це докір?
Гарція. Ні, це молитва!
Дженні
Джаз мовкне. Тихо.
Д!—хочете співчуття
Гарція. Ви мали забавитися. Дозвольте ж і мені забавитися — ну, хоч би у великого мовчазного.
Дженні. У великого — гарно ви бавитеся!
Гарція. Не краще за вас, правда, пані?
Дженні. Це ви мали б бути жертвою? Ха... Гарція. Не вдався сміх? Так, пані, іноді сміятися важче, ніж заплакати.
Дженні. Ваша правда, капітане!
Г а р ц і я. Із серцем? Чим же я, пані, заслужив па таку ласку?
Д ж е н н і. Ну, хоч би тією вашою іронією, якої, до речі кажучи, не зовсім розумію.
Г а р ц і я. А вас болить це розстання?
Д ж е н н і. Залишіть це поки що. Скажіть, будь ласка, невже ж ви справді вважаєте мене своїм демоном?
Гарція. Демоном?
Д ж е н п і. Гіркий дотеп. Утік кудись ваш недавній сміх.
Гарція. Я б міг його вернути, якщо б ще випив; на жаль,— на це не дозволяє служба.
Д ж е н н і. Ви досі вміли бути хоч би для мене веселі.
Гарція. Сьогодні, вибачте, пані!
Д ж е н н і. Це тому, що прощаєтеся?
Гарція. І тому, що попрощався, навіки прощався.
Д ж е н н і. Не розумію.
Г а р ц і я. Останньої ночі перестало бити кохане, бідне серце.
Д ж е н н і. Мати?
Гарція. Сьогодні телеграму дістав з Гібралтара.
Дженні. Ми... я... нічого про те не знала.
Гарція. Не хотів вам псувати забави, пані!
Д ж е н н і. Ви залишилися самі?
Г а р ц і я. Лишилося море.
Дженні
Гарція. Лишилися ще мрії.
Дженні. А якщо б ці мрії перестали ними бути?
Гарція. Як ви це?
Дженні. Ну, якби вони стали дійсністю?
Гарція. Це була б загарна дійсність.
Дженні. Могли б розчаруватися.
Г а р ц і я. У вас розчаруватися? Це неможливе.
Дженні. Невже ж неможливе?
Гарція. Заміцно покохав вас, папі, щоб міг розчаруватися.
Д ж е н п і. Навіть коли б я була вашим прокльоном?