Читаем Unknown полностью

«Но на этих выходных она поговорила с врачом и получила ответы на многие свои вопросы, так что я подозреваю, что рисунки в альбоме несколько изменятся. Она еще не совсем оправилась, и ей все еще грустно, и у нее все еще будут хорошие и плохие дни, так что вы все еще можете заметить картину, которая вам не понравится, но это нормально, не так ли?»

«Да», - согласилась она, вздохнув и улыбнувшись.

«Так что, раз уж вы библиотекарь и все знаете о книгах, а Эйприл любит читать и тоже знает толк в книгах... Как вы думаете, мы сможем это исправить?»

« Думаю, да», - сказала она, не сводя глаз с моего лица.

«Тогда ничего, если Эйприл вернется в библиотеку и будет брать книги?»

«Да», - тихо сказала она, вернув взгляд на Эйприл. «Мне жаль, что я помешала тебе читать, юная леди, и я очень сожалею о вашей матери, как ты знаешь. Она была прекрасным человеком, которого мы все обожали. Мне тоже ее не хватает».

Эйприл кивнула, на ее глаза навернулись слезы.

Миссис Дабни последовала ее примеру.

Мне пришлось усадить их обоих за стол и отправиться на поиски салфеток, которые, к счастью, нашлись в столе у помощника библиотекаря.

«У меня еще не все в порядке с работой няни, - признался я миссис Дабни, - но я работаю над этим».

Она взяла мою руку в свою. «У вас получается лучше, чем вы думаете, мистер Колдер».

Я попросил ее называть меня Бранн. Это было чертовски приятное утро.

По дороге я заглянул в класс Оливии, чтобы попрощаться, и она бросилась ко мне в объятия.

«Что случилось, Ливи?»

«Мы не можем отправиться в поход, потому что мистер Дэниелс не может с нами поехать».

Я поднял глаза, когда к нам подошла очень беременная учительница Оливии, миссис Накама. Мне, конечно, рассказывали истории об эпичности миссис Накама по дороге в школу, так что я знал о ней все. «А кто это, Оливия?»

«Это моя няня, Бранн».

«Это твоя няня?» спросила миссис Накама, в ее голосе явно слышалось удивление.

«Да, я няня», - сказал я, вставая со своего места.

Она оглядела меня с ног до головы.

«Мы можем пойти, если Бранн поедет с нами?»

«О, милая, ему даже не разрешено быть...»

«У меня есть пропуск», - сказал я ей, показывая наклейку, которая была на моей толстовке под открытым клапаном куртки. «Я здесь легально».

«Вот видите», - сказала Оливия, подхватив эту идею, - «он легален».

Миссис Накама снисходительно улыбнулась ей. «Да, дорогая, я вижу, что он легален, но ему придется пройти проверку и...»

«За меня поручится шериф», - сказал я ей. «Это сработает?»

«Ну, да, я думаю, что... да, наверное, но сегодня с детьми должен был прийти лесничий, мистер...»

«Можете звать меня Бранн».

Она кашлянула, ее щеки стали розовыми. «О, да, Бранн. Это мило. Но, эм, к нам приходил лесничий, чтобы помочь... с...»

«Детьми?»

«Да. С детьми. Мы пригласили лесничего, и... У вас есть навыки выживания, мистер... то есть Бранн?»

«Отставной морской котик считается?»

Она пискнула. Это было мило. «Морской котик». Она вздохнула и положила руку на грудь.

Оливия потянула меня за руку, и я обратил на нее внимание.

«Что?»

«Почему людей волнует, что ты работал с морскими котиками? Дельфины были бы лучше».

«Согласен на сто процентов».

Быстрый звонок шерифу, и мне разрешили отправиться на экскурсию.

На тропе я повернулся к Оливии, почувствовав себя дерьмово. «О, дружище, я забыл про Уинстона. Он что, собирается писать в доме?»

Она хихикнула. «Для этого и нужна собачья дверь, Бранн. Ага.»

Я нахмурился, что вызвало у нее приступ смеха. «Ты настоящий умник, знаешь ли».

Она нахмурила брови. «Да, я знаю. Можешь теперь показать нам всем, что не стоит есть?»

Я мог это сделать.

 

***

 

Когда мы вернулись домой после обеда, Эмери там не было, и после того, как Эйприл покормила Уинстона, а Оливия напоила его свежей водой, мы взяли его с собой, чтобы пройти сначала в додзё, а потом еще через три дома, туда, где Эйприл занималась фехтованием.

«Ты умеешь сражаться на мечах?» спросил я Эйприл, взволнованный этой новостью.

«Да», - ответила она, сияя от счастья. «Хочешь, я тебя научу?»

«Блядь, да».

Она рассмеялась, когда Оливия сказала мне, чтобы я не употреблял слово «блядь». Оно было неприличным.

Следующий час я ходил между двумя девочками, проверяя обеих, а Уинстон послушно шагал рядом со мной, и я был на середине пути, когда они выбежали за мной.

Вечером мы все вместе рассказали Эмери о событиях нашего дня.

«Мне кажется, миссис Накама очень понравился Бранн», - сообщила Оливия отцу. «Она стала розовой, когда он держал ее за руку, чтобы она не упала».

Эмери ухмыльнулся. «Ты как рыцарь в сияющих доспехах, правда?»

«Не совсем», - поддразнил я его, передавая ему приготовленные на пару брокколи.

«Я думаю, ты скромничаешь, - заверил он меня. «И это тоже прекрасное качество».

Перейти на страницу:

Похожие книги