– Согласен, – кивнул Уильям. – Туннель, должно быть, ведет к садам. Теперь ясно, почему они выдумали эту историю про Зеленую леди. Пока все прятались дома от страха, они обделывали свои делишки.
– Ой! – взвизгнула Полли, поскользнувшись на обломке камня.
– Осторожней! – Рекс поймал ее за рукав зубами. – Иди помедленнее!
– Что это? – спросила Полли, едва свет ее фонарика выхватил кучу камней впереди. – Нам не пройти.
– Обвал, – пояснил Рекс. – Потолок обвалился, но мы не знаем, когда это произошло. Это может повториться.
Пес резко отскочил, когда еще несколько камешков скатилось вниз.
– Видите?
– Да… – Полли, несмотря на предостережение пса, подкралась ближе. Ей показалось, что она что-то заметила, словно нечто сверкнуло синим.
– Полли, осторожней! – прошипел Рекс. – Здесь все может снова рухнуть!
– Мне так не кажется. Смотри, этот обвал произошел много лет назад. – Она потянулась и подняла из кучи камней фарфоровый осколок. Поднеся его к свету фонарика, девочка показала его остальным – фарфоровый осколок насыщенного синего цвета, который даже каменная пыль не заставила померкнуть.
– Моя статуэтка! – взвизгнула Ли-Мей.
– Нет, не твоя. Другая. Ты же говорила, что она пропала.
Ли-Мей подошла ближе.
– Да. Вскоре после исчезновения Хана. Мама Сары решила, что, должно быть, одна из служанок ее разбила и спрятала. А сама отказалась признаваться. Как же она тогда разозлилась… – Ли-Мей заскулила. – Это напоминает мне о Хане.
– Что это было? – Магнус резко выпрямился, а Полли заметила, как шерсть у него на спине встала дыбом.
– Я тоже слышал. – Рекс взялся за рукав Полли зубами и оттащил девочку от камней. Полли попятилась, все еще сжимая в руке фарфоровый осколок.
– Это не камнепад, – прошептала она. – Звук позади нас.
Магнус низко завыл:
– Если потолок обвалится, мы все здесь застрянем. Тебе нужно выбираться отсюда.
Полли сглотнула, сообразив, что она единственная из всех, кому грозит реальная опасность. Но внезапно Ли-Мей принялась скулить, не сводя глаз со входа в пещеру.
– Смотрите… – Полли посветила фонариком на завесу воды, закрывающую вход. В этот самый момент звуки стали громче, и теперь все поняли, что они слышали до этого.
Шаги.
К ним направлялось пять или шесть расплывчатых фигур. На плечах они несли бочки и ящики и приглушенно переговаривались. Одеты они были в укороченные штаны и широкие куртки, лица скрывали платки.
– Что это такое? – прошептала Полли не своим голосом. В туннеле стало как-то резко холодно, и Полли тут же вспомнила о своем видении, когда она столкнулась нос к носу с Зеленой леди. Девочка почувствовала нарастающую слабость и дурноту.
– Контрабандисты, – объяснил Рекс. – Должно быть, это они. Не волнуйся, они не могут нас видеть. Они духи этого места.
Полли, Уильям и собаки вжались в стену, чтобы пропустить призраков. К облегчению Полли, никто не обратил на них внимания, словно контрабандисты по-прежнему находились в прошлом и были заняты лишь своим грузом. Добравшись до обвала, они прошли сквозь него, как будто их и не было.
– Что с ними случилось? – спросила Полли приглушенно, едва странные фигуры растаяли. – Почему они тоже призраки? Они что, погибли здесь? – Девочка с тревогой посмотрела на каменный свод у себя над головой.
– Нет… Они просто часть истории. – Ли-Мей по-прежнему не сводила глаз со входа в пещеру, скрытую за стеной воды. – Смотрите. О, Хан…
Маленькое существо уверенно прошло под водопадом и отряхнулось.
– Хан… – проскулила Ли-Мей, когда песик двинулся мимо нее. – Хан, берегись!
На мгновение Полли показалось, что пекинес услышал крик своей сестры. Он поднял голову, а с потолка на него дождем полетела каменная крошка и куски породы, а затем рухнул и весь потолок, погребя под собой маленькую собачку.
8. Статуэтка возвращается
– Хан! – Ли-Мей рванулась вперед к груде камней и издала протяжный тоскливый вой.
Полли поспешила следом и подхватила малышку на руки.
– Это произошло много лет назад, Ли-Мей. Все в прошлом.
– Пока еще нет. – Уильям оттащил Полли назад. – Ли-Мей, смотри. Кто-то еще идет.
Полли прижалась к стене с Ли-Мей на руках, а по туннелю, крадучись, двигалась еще одна фигура. Ростом незнакомец оказался гораздо ниже контрабандистов, но вот одежда на нем была куда лучше – рубашка с жабо, куртка, сшитая из дорогой ткани в отличие от домотканых грубых курток мужчин.
– Это Николас, – прошептала Полли Ли-Мей. – Или Роберт?
– Николас, – прорычала собачка, показав зубы. – Маленький негодник. Смотри, что он несет!
– Статуэтка! – пригляделась Полли, когда мальчик подошел достаточно близко. – Да, она самая. О, Ли-Мей. Это произошло в другую ночь. Полагаю, он хотел исправить то, что случилось с Ханом.
Николас приблизился к груде камней и, найдя довольно плоский булыжник, водрузил на него синюю фарфоровую статуэтку собачки Фу.