Читаем Утраченные надежды (СИ) полностью

Они остановились на том же самом месте, что и несколько месяцев назад во время аналогичной прогулки к дому Чарльза Хейтера. Тогда Луиза рассказала ему, что прежде чем жениться на Мэри, ее брат сватался к Энн и получил отказ. И это оказалась первой прорехой в броне самонадеянности капитана Уэнтворта. Он не мог не расспросить Луизу, почему Энн отказала Чарльзу. Он не смог остаться равнодушным, хотя так хотел казаться именно таким. Зато сейчас ничего не могло поколебать его уверенности в себе.

Когда настала решающая минута, он произнес ровно то, что требовал от него долг по отношению к девушке, которую он не любил, но на кокетство и на знаки внимания которой так опрометчиво ответил. Из гордости и желания казаться равнодушным. Из намерений серьезно увлечься хоть кем-то кроме Энн. Да вот только ничего из этого не вышло.

Фредерик говорил сейчас совсем не то, что сказал при первой своей помолвке восемь лет тому назад. Тогда он не помнил себя от волнения, он не готовил заранее учтивых фраз и предложений и действовал так, как подсказывало ему сердце. Сейчас он был сдержан:

— Мисс Мазгроув, — так начал он, — я рад что мы отстали от основной компании. Я должен буду непременно объясниться с Вами.

Луиза вся вспыхнула при его словах, но не выказала ни малейшего удивления. Она не отходила от капитана Уэнтворта с самого начала прогулки. В каждом жесте мисс Мазгроув сквозила такая уверенность в ее власти и ее правах на него. Она едва скрывала нетерпение от того, когда же наконец случится объяснение между ними.

— Что же Вы хотите мне сказать, капитан Уэнтворт? — лукаво поинтересовалась она, обращаясь к нему почти как раньше — так же кокетливо, как до Лайма — и прекрасно сознавая, что за этим последует.

Фредерик не заставил себя ждать:

— С момента нашей первой встречи в Апперкроссе мы проводили очень много времени вместе, — он старался очень тщательно подбирать слова. Он твердо решил, что не способен кривить душой. — Вы не можете себе представить мое расстройство от того происшествия в Лайме. Я до сих пор считаю, что я один ответственен за Ваше падение с тех ступенек. Если бы я был более внимательным… если бы я руководствуйся не только эмоциями, но и рассудком. Я знаю, что все эти события связали нас так, как только могут быть связаны двое молодых людей.

Фредерик замолчал, внимательно наблюдая за реакцией Луизы. Он ни за что на свете не смог бы ей лгать о своих истинных чувствах, а потому ему оставалось только признать это обоюдное притяжение между ними, которое так некстати заметили и все вокруг. Он звучал совсем не как неистовый влюбленный, тем более не как робкий искатель своего счастья. Но он не мог, не оскорбив ее и ее семью, прямо признаться ей, что его удерживают около нее чувство долга и ответственность за свое неосторожное поведение. И только.

Более проницательная девушка чем Луиза Мазгроув несомненно сразу бы заметила его сдержанность. Как знать, возможно, дальнейшие ее осторожные вопросы позволили бы ей вполне понять его и сразу же положить конец последующим печальным событиям. Но Луиза, пережив столько ужасных месяцев в Лайме, оправляясь от своего падения через головные боли и недомогания. Луиза была искренне опечалена, когда узнала, что капитан Уэнтворт уехал от нее к брату в Шропшир, и очень ожидала его возвращения в Лайм. И только с ним связывала она свои последующие надежды на счастье и на свое восстановление. В ее сердце, увы, не было никакой другой влюбленности.

Луиза.

Теперь его Луиза, вполне возможно.

Надежды Фредерика растаяли как дымка на ветру. Она была на седьмом небе от счастья и не ожидала от всегда сдержанного капитана Уэнтворта ничего более. Она знала по его прежним неосторожным высказываниям, как он ценит решительность и твердость духа в женщине.

Она без промедления дала согласие на их помолвку.

========== Часть 2. Киллинч-холл ==========

Торжественный обед в честь официальной помолвки Капитана Уэнтворта и мисс Луизы Мазгроув случился в Киллинч-холле на первые заморозки. На нем также присутствовали и друзья Фредерика — капитан Гарри Харвил с супругой и капитан Джеймс Бенвик, которые приехали в Апперкросс повидать их прежде драгоценную постоялицу Луизу. Старший брат Фредерика обещал погостить в Киллинч-холле на следующей неделе, что подразумевало повторение и продолжение всех знаменательных торжеств.

Дамы все как одна находились в приятном возбуждении, джентльмены, как и следовало ожидать, сохраняли особенное спокойствие. Не без приятности пролетело это время для капитана Харвилла и капитана Бенвика. Чарльз Мазгроув был заядлым охотником, и пока не наступили холода, молодые люди вдоволь настреляли уток, наездились верхом и предались всем тем занятиям, которые исключали общество дам.

Перейти на страницу:

Похожие книги