Читаем Утраченный путь полностью

ние» Нуменора уже привнесло новые концепции. Так, в § 19 он все еще писал, что после Великой Битвы «люди <…> бежали далеко прочь, и нескоро еще кто-либо возвратился обратно через Эредлиндон в те места, где прежде лежал Белерианд», а в § 26 говорится о том, что «на берегах Западного моря началось великое строительство кораблей – в особенности же на огромных островах, что возникли на месте древнего Белерианда при крушении северного мира».

Непросто проследить эволюцию отцовской концепции сохранения Белерианда (особенно в связи с разрушением, вызванным Низвержением Нуменора, см. стр. 153–154); но в текстах уже содержится явно несколько иное представление, нежели в . В (где, как отмечалось выше, Эльрос еще не появился, так что эта версия, по всей видимости, предшествует настоящему тексту) уже изложена история Последнего Союза (§ 14): нуменорец Элендиль, король Белерианда:

посоветовался он с эльфами, что еще оставались в Средиземье (а жили они в ту пору по большей части в Белерианде); и заключил он союз с эль-

фийским королем Гиль-галадом <…>. И объединили они армии, и пере-

валили через горы, и пришли во внутренние земли далеко от Моря.

В то время как вышеприведенные фрагменты настоящего текста не обя-

зательно напрямую этому противоречат, они с этим фрагментом едва ли со-

гласуются. Тот факт, что отец позже вписал напротив § 28 имена Гильгалад и Линдон, на первый взгляд, можно счесть подтверждением того, что концепция незатонувшей земли к западу от Синих гор и союз между людьми и эльфами, живущими там, возникла уже после написания этого текста; но свидетельства тому решительно противоречат.

Я не нахожу убедительного объяснения подобному положению дел. Можно предположить, что отец сознательно намеревался представить разные и до определенной степени противоречивые «традиции» в том, что касается собы-

тий после ниспровержения Моргота и массового отплытия эльфов на Запад; но мне это представляется неправдоподобным. (Об употреблении названия Линдон по отношению к незатонувшей земле см. стр. 31–34 и комментарий к § 108.)

был Идрили сын Келебриндал – это архаичный оборот = сын Идрили Келебриндал.

еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 337

§ 30. Примечательно использование формы Мелькор (вместо Мелько), которая здесь со всей определенностью стоит в исходном тексте, к вящему замешатель-

ству редактора. Я уже писал в . 282, что «форма Мелькор заменила Мелько только в 1951 году». Подтверждение этому содержится в примечании, упо-

мянутом на стр. 294, в котором приводится список «Изменений, внесенных в ходе последней редактуры [т. е. «Сильмариллиона»] 1951 года»: в него вошли такие слова, как Аман, Арда, атани/эдайн, Эа, Эру, Мелькор и несколько менее значимых имен и названий. Этот важный клочок бумаги содержит независи-

мую дату – редкое везение в данном исследовании – посредством которой за-

частую возможно отличить тексты, созданные до и после «Властелина Колец»; и проверка посредством этого списка полностью согласуется со всем тем, что можно ориентировочно предположить на иных основаниях. Я нигде не нашел никаких причин заподозрить, что слова Аман, Арда и т.д. когда-либо употре-

блялись в текстах периода, предшествующего «Властелину Колец», и потому немедленно решил, что то же справедливо об имени Мелькор (которое отлича-

ется от прочих тем, что оно не вполне новое: нова только форма), не заметив, что оно фигурирует в настоящем абзаце как исходная форма. Надо отметить, что вариант Мелько был исправлен на Мелькор в тексте в том же самом месте ( . 166, прим. 1).

То, что отец включил имя Мелькор в список изменений, внесенных в 1951

году, несмотря на то, что задолго до того им воспользовался, на самом деле, объясняется, скорее всего, очень просто: на тот момент он решил предпо-

честь форму Мелькор, а когда вернулся к «Сильмариллиону» по завершении «Властелина Колец», он использовал ее в ходе редактуры и переписывания , так что она и впрямь вошла в список изменений 1951 года. Это – хороший пример одной из тех ловушек, которые непреднамеренно расставлял отец и которых я вряд ли избежал в вопросах гораздо более важных, нежели этот.

Сложный фрагмент касательно того, как Моргот «перебирается» через Стены Мира, заимствован из ( . 164): см. . 253.

Горту: так имя Ту, составное Горту, вновь появляется в качестве имени Саурона на языке нолдорин (см. «Этимологии», основа ). Гортуу уже встре-

чалось в исправлениях к «Лэ о Лейтиан» ( . 232–233) и в одном из изменений, внесенных в машинописный текст (стр. 33). – С утверждением о том, что Саурон служил Морготу в Валиноре, ср. § 143 и комментарий («Саурон был главным из прислужников злого валы, коего тот сманил из народа Богов к себе на службу еще в Валиноре.») В здесь «но другие говоря, что это – черная тень Ту, создания Моргота» было изменено ( . 166, прим. 3) на формулировку, близкую к настоящему тексту.

§ 33. Набережные Аваллона. На тот момент Аваллон – это название Тол Эрессеа, Одинокого острова, «которому дали новое имя – Аваллон», § 1. «Луга Дорвиниона», по-видимому, находятся на Тол Эрессеа. Название уже встре-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы