Читаем Увертюра (СИ) полностью

— Поспи немного, я пока побуду на стороже. Разбужу тебя, как солнце поднимется над лесом, — сказал наемник, присаживаясь напротив. Не отвечая, девушка легла на мягкий мох. Спустя взмах она уже спала. Хьюго оставалось лишь сидеть и внимательно озираться по сторонам, вслушиваясь в малейшие звуки. Изредка он пробегал взглядом по Биаре и ее фальчиону, который девушка даже не потрудилась отцепить от пояса. Оружие так и не покидало ножны с момента самой покупки. Хьюго решил, что пора приступить к тренировкам. Произошедшее лишний раз доказало то, что опасность найдет их везде, и что здесь не было места отдыху и беспечности.

Хотя солнце уже давно возвысилось над верхушками дубов и сосен, он так и не осмелился ее будить: девушка слишком крепко спала, да и не самый привлекательный вид ее отекшего горла склонил его к тому, что стоило дать Биаре отдохнуть — это было меньшее, что он мог для нее сделать. Когда светило поднялось в зенит, девушка пробудилась сама.

— Ты так и не поспал? — произнесла она сразу после пробуждения, зачем-то улыбнувшись ему.

— Для меня это не столь критично, — отозвался Хьюго, не спеша отвечать ей взаимной приязнью. Он встал, отряхиваясь от приставших к одежде соринок. Биара последовала его примеру, и уже спустя десяток взмахов они отправились в путь.

— Это было твоих рук дело? — наконец задал он вопрос, мучивший его с самого рассвета. Хьюго хотел спросить об этом раньше, но увидев то, насколько была измучена девушка, рассудительно отложил разговор на более благоприятное время.

— Может быть, — улыбнулась она, радуясь тому, что он наконец заговорил.

— Твой поступок был весьма безрассудным и необдуманным — что, если бы тот наемник прикончил тебя на месте за подобную выходку?

Биара ему ответила легким пожатием плечами, будто бы говоря: «но не прикончил же».

— Поскольку ответственность за твою жизнь лежит на мне, то будь добра впредь не делать подобных глупостей, — жестко произнес он, искоса наблюдая за реакцией девушки.

— Хочешь сказать, у тебя был продуман другой выход из ситуации? — возразила Биара без малейшего упрека.

— Нет, но… это не повод так рисковать, — проворчал он, вновь глядя перед собой. — Твое дело следить за камнем, а мое — за всем остальным, включая тебя и этот проклятый камень.

— А может, будем работать как напарники, а не как командир с подопечным? — мягко предложила девушка, чем поставила его в тупик. — Ты ведь знаешь, я и без того послушно выполняю все твои указания, и мы довольно неплохо выпутались из той передряги, как считаешь? — Хьюго было нечего ей сказать, вместо ответа он спросил:

— Не поделишься секретом, как ты все это провернула?

— Растение зовется «муравьиным хлыстом», или же «вамэли» на эльфийском, — с готовностью сказала девушка. — Заранее отвечая на твой вопрос: нет, я не знаю эльфийского, но помню названия многих трав на их языке, так как именно эльфы открыли свойства большинства растений. А еще я знаю, что даже крохотная доза вамэли позволяет очистить тело… и разум, — она хрипло хохотнула над своей же шуткой. — Я ведь говорила тебе, что не так безобидна, как могу показаться на первый взгляд.

— И долго они так будет мучиться? — полюбопытствовал Хьюго, вновь проникаясь интересом к ее рассказам.

— Ну, с тем, сколько я туда вамэли высыпала… дня три, если не больше. Это будет похоже на обычное пищевое отравление.

— «Обычное пищевое отравление»? — не удержался он. — Скорей уж, жуткая агония — эта твоя травка мгновенно их подкосила. Ты ее что, всегда с собой таскаешь?

— Нет, собрала пару стебельков в пути, — отвечала Биара. — Это довольно редкое растение, знаешь ли.

— Как бы там ни было, отныне приготовлением еды занимаюсь только я один, — сказал Хьюго, одарив ее полуулыбкой.

— Не имею ничего против — все равно я терпеть не могу готовку, — радостно подытожила Биара.

* * *

— Пока мы не обнаружили ни следа, госпожа, однако продолжаем поиски, — отрапортовала ей Первая, с готовностью подобравшись. Фира, сумрачная госпожа дома Черной Луны, легко взмахнула рукой, отпуская свою Тень. Первая поклонилась и вышла из таверны, грациозно огибая столы, забитые жителями Брагге. Пара горожан проводили ее заинтересованными, а временами даже похотливыми взглядами, однако никто не посмел окликнуть темную эльфийку в одеяниях боевого мага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эльванор

Ласточка и дракон (СИ)
Ласточка и дракон (СИ)

Однажды они любили друг друга: Биара была его первой и единственной возлюбленной, а Хьюго остался в ее сердце навсегда — даже когда она утратила все свои воспоминания о нем вместе со своей первой жизнью. После Судьба не раз сводила их вновь, но на пути вставало множество преград, каждая из которых отдаляла их все дальше. На сей раз они далеки друг от друга как никогда, и, возможно, именно поэтому, наперекор всему, они решают вновь соединиться в едином порыве страсти.Биара и Хьюго — персонажи из вселенной книг A. Achell, а конкретный эпизод имеет место быть между строк романа «Эльванор», в главе «Призрак». Хьюго Эсгоз — дракон-оборотень, что прибыл в мир Эльванора, желая отыскать свою бывшую возлюбленную и убедиться в том, что с ней все в порядке. Его ужасает то, как она изменилась, превратившись из некогда знакомой ему доброй и жизнерадостной девушки в Биару Лорафим — властную и циничную, одержимую поиском древней реликвии, что может помочь ей повернуть время вспять и исправить свои ошибки, а заодно вернуть воспоминания из своей прошлой жизни — в том числе и их совместной жизни с Хьюго.

A. Achell , Delani Lamin , Иван Валиков

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза

Похожие книги