Читаем Узники Страха полностью

— Боюсь, что на все вопросы не смогу ответить и я, откровенно признался Артем. — Ведь многое зависит не от меня одного. Что же касается Великого завета, то, как бы это вам сказать… Он был составлен представителем совсем иного мира — мира, мне непонятного, живущего по совсем другим, неизвестным мне законам. Я должен еще обдумать, оценить изложенные в нем положения, понять саму сущность этого документа.

— Но о Море-то там сказано что-нибудь? Что это за напасть такая? Или все одни выдумки Мудрейших? — продолжал допытываться О-Гримм.

— Нет, друзья, к сожалению, оказалось, что О-Стрем предостерегает от вполне реальной опасности, о которой мы в нашем большом мире до сих пор даже не подозревали. Породили эту опасность мы сами, и грозит она прежде всего нам самим. Но случись такая беда, не избежать ее и вашей котловине. Только спастись от нее, как предлагает О-Стрем, зарывшись глубоко в землю, едва ли воз можно. Спастись от нее вообще нельзя. Речь идет о смертоносном газе, который может образоваться в ходе ядерной войны, и сплошное облако которого способно в считанные дни покрыть всю поверхность планеты. Выжить в этой катастрофе не удастся никому. Но предотвратить ее еще возможно. Однако для этого надо, чтобы там, в нашем мире, узнали то, что знал О-Стрем. И это главное, что не дает мне сейчас покоя. Словом, разговор у нас с вами будет большой и нелегкий. Но я хочу, чтобы вы знали все. Всю правду! Где и когда ты познакомишь меня со своими друзьями, дядюшка О-Гримм?

— Да хоть завтра вечерком, если у тебя будет время.

— Завтра, как только зажжется ночное освещение? Хорошо. Приходите все ко мне в шатер.

— Нет, в шатре у тебя собираться не стоит, — упрямо тряхнул головой О-Гримм. — Помнишь, я как-то говорил тебе о здешних шпионах-доносчиках? Так вот. Боюсь, кое-кто из них остался в городе. Поэтому спокойнее будет нам встретиться на берегу озера, где, помнишь, мы с тобой однажды толковали. Там, как ты знаешь, камыши — стеной. Так вот, в этих камышах мы и будем тебя ждать.

— Ну что же, в камышах, так в камышах, — согласился Артем.

— И еще вот что, — продолжал О-Гримм, снова понизив голос, — не расспрашивай больше никого о тех троих, сбежавших с О-Геймом. Все тебе скажут лишь то же, что и я. Я же могу добавить только одно: те предположения, которые, как догадываюсь, пришли тебе в голову, давно пришли в голову и мне. А теперь прощай. — Старик кивнул сыну, и оба вышли из шатра.

Проводив гостей, Артем задумался. Рассказ О-Гримма о положении в городе встревожил его не на шутку. Ясно было, что О-Брайн недооценивает низвергнутого О-Гейма. Сбежав из города, тот оставил здесь тайных агентов, вменив им в обязанность будоражить народ всякого рода вымыслами. А это могло привести к весьма серьезным последствиям.

Но самым тревожным было то, что, по всей видимости, сформировался союз О-Гейма, надсмотрщиков и рыцарей трех ножей, союз тем более опасный, что все они признавали лишь один метод борьбы — террор, а ни О-Брайн, ни тем более О-Стелли, к такого рода борьбе были абсолютно не готовы.

В сложившейся обстановке противопоставить им можно было бы лишь весь народ, всю общину. Но ни о чем подобном О-Брайн не хотел и слышать. Он вообще не привык иметь дело с простыми людьми, общаясь с ними лишь через о-понсов и о-питтов, и теперь, оставшись без них, похоже, просто не знал, что делать. К тому же Артем ясно видел, что им все больше и больше овладевает страх перед рыцарями трех ножей и не исключено, что он уже раскаивается в том, что включил его, Артема, в состав Орио и согласился с некоторыми из его нововведений. Значит, все надо брать на себя. И действовать немедленно. Иначе будет поздно.

29

О-Стелли встретила его загадочной улыбкой.

— Артем, ты не хотел бы послушать радио Москвы?

— Радио Москвы?! Разве это возможно?

— Не только возможно, но и нужно. Это станет теперь одной из твоих постоянных обязанностей, слушать время от времени радиопередачи из Москвы, Вашингтона, Парижа, Лондона, Токио и анализировать обстановку в вашем большом мире. Прежде это делали мы с дедом. Но сейчас ему стало все труднее часто спускаться во «Врата в небо», а я не вполне научилась разбираться во всех хитросплетениях ваших политических и военных баталий. У тебя это получится лучше. К тому же, как ты знаешь, для входа в радиорубку необходимо обязательно два рионато. Словом, без твоей помощи нам не обойтись.

— Но я не знаю ни французского, ни японского языков. Английский и тот понимаю с трудом. А ты? Ты, значит, владеешь почти всеми главнейшими языками Земли? И наш русский тоже знала еще до встречи со мной?

— Нет, — рассмеялась О-Стелли. — Я не знаю ни одного языка землян. Не знала до сих пор и русского. Зачем мне было бы лукавить? Да в этом и не было необходимости, все радиопередачи синхронно переводятся специальными лингвистическими автоматами на наш язык. Так что даже радио Москвы тебе придется слушать на эрхорниотском языке.

— Вот как! Интересно! Что же, я готов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика