— Да. Понимаете, Эмма подумала, что ей нужно отчитаться о своих передвижениях двадцатого декабря, и очень тщательно их описала: заседание комитета утром, потом — поход за покупками во второй половине дня, потом — чай в «Зеленом клевере». А затем, по ее словам, она отправилась на вокзал встречать Брайана. Поезд, который она встречала, отправился в четыре пятьдесят с вокзала Паддингтон, но Брайан мог приехать на более раннем поезде и сделать вид, будто приехал на более позднем. Но мне он небрежно сказал, что у его машины спустило колесо и ее чинили, поэтому ему пришлось ехать поездом — ужасно скучно, сказал он, он терпеть не может поезда. Брайан говорил об этом совершенно естественно... Может, в этом и нет ничего особенного, но мне почему-то хочется, чтобы он ехал тогда не поездом...
— Он приехал на поезде, — задумчиво произнесла мисс Марпл.
— Это ничего не доказывает. Все эти подозрения — ужасная вещь. Мы не знаем. И, возможно, никогда не узнаем!
— Разумеется, мы узнаем, моя дорогая, — живо заверила ее мисс Марпл. — Все это не остановится в данной точке. Единственное, что я знаю об убийцах, — они всегда доводят дело до конца. До печального конца. Во всяком случае, — категорично произнесла мисс Марпл, — этот доведет, раз решился на второе убийство. Не надо так расстраиваться, Люси. Полицейские делают все, что могут, они всех охраняют, — и замечательно то, что Элспет Макгилликадди очень скоро будет здесь!
Глава 26
— Ну, Элспет, ты хорошо поняла, что тебе надо делать?
— Вполне, — ответила миссис Макгилликадди, — но вот что я скажу тебе, Джейн, это кажется мне очень странным.
— Это совсем не странно, — возразила мисс Марпл.
— А мне вот показалось. Приехать в чей-то дом и почти сразу же спросить, можно ли мне... э... подняться наверх...
— Погода очень холодная, — напомнила мисс Марпл, — и, в конце концов, ты могла съесть что-нибудь, что тебе повредило, и... э... тебе пришлось подняться наверх. Я хочу сказать, что такое бывает. Помню, бедняга Луиза Фелби однажды пришла ко мне в гости, и ей пришлось пять раз всего-то за полчаса просить позволения подняться наверх. Виноват был корнуольский пирожок, — пояснила она.
— Если бы ты только сказала мне, что задумала, — сказала миссис Макгилликадди.
— Именно этого я и не хочу делать, — ответила мисс Марпл.
— Какая ты вредная, Джейн. Сначала заставляешь меня вернуться обратно в Англию раньше времени...
— Мне очень жаль, — сказала мисс Марпл, — но мне больше ничего не оставалось делать. Видишь ли, кого-то могут убить в любой момент. О, я знаю, они все настороже, и полицейские принимают все возможные меры предосторожности, но всегда есть ничтожный шанс, что убийца окажется умнее их. Поэтому, ты же понимаешь, Элспет, твоим долгом было вернуться. В конце концов, в нас с тобой воспитали чувство долга, не так ли?
— Несомненно, — ответила миссис Макгилликадди, — никаких послаблений в дни нашей молодости не было.
— Так что все в порядке, — сказала мисс Марпл. — А вот и такси, — прибавила она, услышав слабый гудок возле дома.
Миссис Макгилликадди надела свое плотное пальто цвета «перец с солью», а мисс Марпл закуталась во множество шалей и шарфов. Затем обе дамы сели в такси и поехали в Ратерфорд-холл.
— Кто бы это мог подъехать? — спросила Эмма, выглянув из окна на подъехавшее такси. — Надеюсь, это старая тетушка Люси.
— Какая скука, — отозвался Седрик; он полулежал в кресле и просматривал выпуск «Кантри лайф», положив ноги на боковину камина. — Скажи ей, что тебя нет дома.
— Когда ты говоришь: «Скажи ей, что тебя нет дома», ты имеешь в виду, что я должна выйти и сказать это? Или что я должна поручить Люси сказать это ее тете?
— Об этом я не подумал, — признался Седрик. — Наверное, вспомнил те времена, когда у нас были дворецкий и лакей... Если они у нас когда-нибудь были... Кажется, я помню лакея до войны; у него была интрижка с помощницей по кухне, и вокруг этого разыгрался ужасный скандал... А что, разве сейчас какая-то старая карга не убирает у нас в доме?
Но в этот момент дверь открыла миссис Харт, которая в этот день обычно чистила медные ручки в доме, и вошла мисс Марпл, очень суетливая, в облаке шалей и шарфов, а за ней следовала высокая, непреклонного вида дама.
— Я очень надеюсь, — сказала мисс Марпл, беря за руку Эмму, — что мы не очень вам помешали. Но дело в том, что я послезавтра уезжаю домой и не могла не приехать, чтобы повидать вас, попрощаться и поблагодарить еще раз за вашу доброту к Люси. О, я забыла: позвольте представить вам мою подругу, миссис Макгилликадди, которая приехала меня навестить.
— Здравствуйте, — произнесла миссис Макгилликадди, очень внимательно посмотрела на Эмму, а потом перевела взгляд на Седрика, который уже встал с кресла.
В этот момент в комнату вошла Люси.
— Тетя Джейн! Я понятия не имела...
— Я должна была приехать и попрощаться с миссис Крэ-кенторп, — сказала мисс Марпл, поворачиваясь к ней, — которая была очень добра к тебе, Люси..
— Это Люси была очень добра к нам, — сказала Эмма.