Читаем V. полностью

Когда же он наконец устал, сбавил ход и остановился, она пропала в деревянных пределах того, что оставалось, в конце концов, лишь пародией пространства. Монтауген, тяжело дыша, качко соступил с топчака, дабы продолжить спуск и поиск генератора.

Вскоре он наткнулся на подвальное помещение, где хранился садовый инвентарь. Будто весь день осуществился лишь для того, чтобы его к этому приуготовить, он здесь обнаружил бонделя мужского пола, лежащего ничком и голого, на спине и ягодицах – рубцы от старых порок шамбоком, да и раны посвежее, раскрытые в плоти, как множество беззубых улыбок. Закалившись духом, слабак Монтауген приблизился и склонился послушать, дышит ли тот, бьется ли сердце, стараясь не видеть белых позвонков, что подмигивали ему из одной длинной раны.

– Не трогайте его. – Фоппль стоял с шамбоком, сиречь хлыстом для скота из жирафьей шкуры, постукивая его рукоятью по ноге монотонной синкопированной фразой. – Он не хочет от вас помощи. Даже сочувствия. Он хочет только шамбок. – Возвысив голос, пока тот не дорос до уровня истерической сучки, на котором Фоппль всегда разговаривал с бонделями: – Тебе нравится шамбок, правда, Андреас.

Тот слабо двинул головой и прошептал:

– Baas[134]

– Твой народ бросил вызов Правительству, – продолжал Фоппль, – они взбунтовались, они согрешили. Генералу фон Трота придется вернуться и всех вас наказать. Он возьмет с собой солдат, у них бороды и яркие глаза, а еще артиллерия, которая очень громко разговаривает. Как тебе это понравится, Андреас. Как Иисус, который вернется на землю, фон Трота придет тебя освободить. Радуйся; пой гимны благодарности. А до тех пор люби меня как своего родителя, ибо я длань фон Троты, доверенный исполнитель воли его.

Как призвал его ван Вейк, Монтауген не забыл спросить Фоппля про 1904 год и «дни фон Троты». Если ответ Фоппля и был отвратен, то не только от обычного энтузиазма; мало того что Фоппль пустился в байки о прошлом – сначала в том же подвале, пока оба стояли и смотрели, как бондельсварт, чье лицо Монтаугену так и не суждено было увидеть, продолжает умирать; затем на буйной трапезе, в карауле или дозоре, под рэгтаймовый аккомпанемент в большой бальной зале; даже в башенке, что намеренно мешало эксперименту, – он к тому же, казалось, неким манером алчет воссоздавать Deutsch-Südwestafrika[135] почти двадцатилетней давности, и словом, и, быть может, делом. «Быть может» – потому что чем дольше длилась осадная гулянка, тем труднее становилось отличать одно от другого.

Однажды в полночь Монтауген стоял на балкончике под самыми свесами крыши, официально – в карауле, хотя при неопределенном освещении разглядеть можно было мало что. Над домом взошла луна, вернее, половинка ее; антенны Монтаугена, мертво-черные, резали ее лик, как такелаж. Он лениво покачивал винтовку на плечевом ремне, не вперяясь ни во что особенное за оврагом, и тут на балкон к нему кто-то шагнул: старый англичанин по фамилии Годолфин, крохотный в лунном свете. Снаружи и снизу до них время от времени доносилась мелкая возня в кустарнике.

– Надеюсь, я вас не обеспокою, – сказал Годолфин; Монтауген пожал плечами, не прекращая шарить взглядом по, как он надеялся, горизонту. – Мне нравится в карауле, – продолжал англичанин, – только там и покойно среди этого вечного празднества. – Он был морским капитаном в отставке; лет за семьдесят, прикинул бы Монтауген. – Я был в Кейптауне, пытался собрать команду идти к Полюсу.

Брови Монтаугена поднялись. Смятенно он принялся ковырять в носу.

– К Южному?

– Конечно. Довольно неловко отсюда идти к другому, хо-хо… И я слыхал, в Свакопмунде есть крепкое судно. Но, разумеется, оно оказалось слишком мало. Не годится для паковых льдов. В городе случился Фоппль, пригласил меня к себе на выходные. Отдых мне бы точно не повредил.

– Вы, похоже, не унываете. Вопреки, должно быть, частым разочарованиям.

– Они уже не жалят. Сочувствуют старому маразматику. Живет-де прошлым. Конечно, я живу прошлым. Я там был.

– На Полюсе.

– Безусловно. А теперь мне надо туда вернуться, вот так-то все просто. Начинаю думать, что, если переживу нашу осадную гулянку, – буду готов ко всему, что бы мне Антарктика ни уготовила.

Монтауген был склонен согласиться.

– Хоть я себе никакой маленькой Антарктики не планирую.

Старый морской волк хмыкнул.

– А она случится. Только погодите. У всех своя Антарктика.

Дальше чего, как сообразил Монтауген, на Юге никому не добраться. Поначалу он рьяно кинулся в светскую жизнь, что дрыгалась по всему обширному особняку на плантации, а научные свои обязанности оставлял на вторую половину дня, когда все, кроме караула, спали. Он даже начал преданно домогаться Хедвиг Фогельзанг, но отчего-то все время сталкивался с Верой Меровинг. Южная болезнь в третьей стадии, нашептывал этот аденоидальный саксонский юноша, что был дубльгангером Монтаугена: берегись, берегись.

Перейти на страницу:

Все книги серии V - ru (версии)

V.
V.

В очередном томе сочинений Томаса Пинчона (р. 1937) представлен впервые переведенный на русский его первый роман «V.»(1963), ставший заметным явлением американской литературы XX века и удостоенный Фолкнеровской премии за лучший дебют. Эта книга написана писателем, мастерски владеющим различными стилями и увлекательно выстраивающим сюжет. Интрига"V." строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V. Из Америки конца 1950-х годов ее следы ведут в предшествующие десятилетия и в различные страны, а ее поиски становятся исследованием смысла истории. Как и другим книгам Пинчона, роману «V.» присуща атмосфера таинственности и мистификации, которая блестяще сочетается с юмором и философской глубиной.Некая таинственная V. возникает на страницах дневника, который пишет герой романа. Попытки ее найти вязнут в сложных переплетениях прошлого, в паутине нитей, намеков, двусмысленностей и многозначности. Во всех частях света, в разных эпохах обнаруживаются следы, но сама V. неуловима.Существует ли она на самом деле, или является грандиозной мистификацией, захватившей даже тех, кто никогда не слышал о V.? V. – очень простая буква или очень сложный символ. Всего две линии. На одной – авантюрно-приключенческий сюжет, горькая сатира на американские нравы середины 50-х, экзотика Мальты, африканская жара и холод Антарктики; на другой – поиски трансцендентного смысла в мироздании, энтропия вселенной, попытки героев познать себя, социальная паранойя. Обе линии ведут вниз, и недаром в названии после буквы V стоит точка. Этот первый роман Томаса Пинчона сразу поставил автора в ряды крупнейших прозаиков Америки и принес ему Фолкнеровскую премию.

Томас Пинчон , Томас Рагглз Пинчон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
V.
V.

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. В его дебютном романе «V.», удостоенном Фолкнеровской премии и вошедшем в шорт-лист Национальной книжной премии США, читатели впервые познакомились с фирменной пинчоновской одержимостью глобальными заговорами и тайными пружинами истории – и навеки очаровались. Здесь пересекаются пути Бенни Профана, «шлемиля и одушевленного йо-йо», и группы нью-йоркской богемы, известной как Цельная Больная Шайка, и Херберта Шаблона, через множество стран и десятилетий идущего по следу неуловимой V. – то ли женщины, то ли идеи… Перевод публикуется в новой редакции.

Томас Пинчон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза