Читаем В бурном потоке полностью

«Из компетентного источника: нас просят опровергнуть слухи, возникшие, в частности, в военных кругах, будто начальник генерального штаба пражского корпуса, полковник Редль выдал военные тайны и занимался шпионажем в пользу России…»

Бдительное око австрийской цензуры было обмануто такой формой сообщения. По издавна сложившейся традиции, цензорами работали в Австро-Венгрии самые свирепые, но вместе с тем и самые тупоумные реакционеры, которые не могли найти решительно никакого применения в других правительственных заведениях. Прочтя священную формулу «из компетентного источника», цензор решил, что это официозное сообщение, присланное из столицы, а на следующий день газеты всего мира обсуждали проблему боеспособности австрийской армии, вернее, ее небоеспособности в условиях, когда в Петербурге располагают секретными планами Вены. Больше всех был взбешен Франц-Фердинанд: его, вторую персону в монархии, хотели унизить участием в похоронах презренного шпиона. После разоблачения, предпринятого Кишем, особенно нелепо звучали слова первоначального официального коммюнике о смерти полковника Редля. Они приведены у Вайскопфа:

«Весть о кончине этого высокоодаренного офицера, который широким слоям общества знаком по неоднократным выступлениям в качестве эксперта в громких шпионских процессах, несомненно, будет встречена с глубоким прискорбием».

Дело Редля произвело в Австро-Венгрии ошеломляющее впечатление. Об этом пишет в своем романе Вайскопф. Об этом свидетельствуют и записи в дневнике Эгона Эрвина Киша, которые он уже в качестве капрала австрийской армии в начале войны на сербском фронте нацарапывал огрызком карандаша в блокноте. Запись 20 августа 1914 года касалась настроения солдат:

«Всеобщая депрессия непрерывно проявляется в недоверии по отношению к руководителям и проклятиях по их адресу. Все наши генералы — бесталанные старые ослы… Судьбу сотен тысяч доверяют тому, у кого есть протекция… Кругом Редли! Все, как один, — подкупленные подлецы, все — шпионы, все — предатели. Это повторяется всеми…»

В романах Вайскопфа изображены в числе действующих лиц австрийские банкиры и промышленники, спекулирующие на подготовке военных авантюр на Балканах ради заказов на вооружение и снаряжение. Как и в остальных случаях, Вайскопф довольно точно следует исторической действительности: в романе, как и в реальной жизни, промышленные магнаты и банкиры меньше всего интересовались, кто кого будет убивать снарядами, изготовленными на их заводах, а думали только о прибылях. В начале 1914 года, когда контуры надвигающейся мировой войны приняли уже очень четкие очертания, заводы Шкода в Пильзене с согласия австрийского министерства иностранных дел добивались участия в финансировании путиловского завода на предмет организации в Петербурге производства пушечных стволов. А когда австрийские войска в августе — сентябре 1914 года несли огромные людские потери на сербском фронте, то находили в сербских окопах коробки от патронов с этикетками «Хиртенбергская патронная фабрика» (Нижняя Австрия), «Манфред Вейсс» (Будапешт), а на винтовках русского образца были пластинки с надписью «Немецкая фабрика оружия и амуниции, Берлин». Аналогия этому есть в романе Вайскопфа. Сторонник австро-венгерской военной партии, крупный финансист Гелузич яростно призывает к войне Австро-Венгрии против двух балканских государств и одновременно занимается мошенническими поставками амуниции правительствам этих же государств.

Первая мировая война и военное поражение Австро-Венгрии ускорили катастрофу, но была она обусловлена внутренним развитием и сделалась неизбежной задолго до начала войны. Только коренные демократические реформы могли изменить положение, но правящие классы были способны лишь на зигзаги и уступки, которые, в общем, никого не удовлетворяли и всех раздражали. Основной проблемой, требовавшей немедленного решения, было взаимоотношение между национальностями, входившими в состав многонационального государства Габсбургов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети своего века

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза