Впрочем, даже если это окажется розыгрышем, всегда можно использовать древесину для камина или на различные поделки.
Гробовщик сдержал слово: на следующий день приобретение ждало Грега у входной двери в его квартиру.
– Приветствую вас, инспектор. Поздравляю с успешным окончанием дела, – раздался уже знакомый голос. – Рад, что вы всё-таки надели ботинки. И благодарю вас за… нельзя сказать, что спасение жизни, скорее, за продолжение существования на земле.
Вторая серия вчерашнего абсурда.
– Не за что, – машинально отозвался Лестрейд. Потом окинул взглядом бревно. – Давайте-ка зайдём в дом.
Сделать это оказалось не так-то просто. Во-первых, дуб весил порядочно. Во-вторых, хотя прихожая была почти пуста (бывшая жена, уходя, унесла с собой всё, что смогла оторвать и открутить), но в ней грудами была навалена обувь и валялись стопки всякой всячины: просто не хватало времени всё это прибрать. С Грега семь потов сошло, пока он сумел затащить неподъёмную деревяшку и закрыть дверь.
– Вы не представляете, инспектор, до чего мне неловко, что я доставляю вам столько хлопот. Уверяю вас, если бы я мог двигаться сам, я ни за что не стал бы вас затруднять.
«Однако для бревна у него довольно приличные манеры».
– Меня зовут Грегори Лестрейд, – отдышавшись, сообщил Грег. – А как мне вас величать?
Возникла пауза, как будто собеседник смутился.
– Мне было бы приятно, инспектор, если бы вы придумали мне имя. Потому что у меня его нет.
– Кхм, – Грег задумался.
Имя. Нужно что-нибудь основательное и солидное, тут легкомысленным Томом или Джеком не обойдёшься. Может, Персиваль? Нет, слишком жеманное. Гамильтон? Чересчур высокопарно. Максимилиан… Майк…
– Майкрофт, – произнёс наконец инспектор.
– Майкрофт, – повторил голос так торжественно, словно представлял королеву. – Мне нравится.
– Вот и отлично, – Грег чуть не сказал «Располагайтесь», но вовремя сдержался.
– Вы устали и голодны, – проницательно заметило бревно по имени Майкрофт. – Идите ужинать и не обращайте на меня внимания.
Грег так и сделал. Поистине в данный момент это казалось наилучшим решением.
Привыкнуть к наличию в собственной квартире говорящего бревна оказалось удивительно легко. Оно не причиняло никаких неудобств, если не считать занятого пространства, да ещё инспектор пару раз споткнулся об него ночью, после чего пришлось перевести «гостя» в вертикальное положение. Но это были мелочи. Зато беседы с деревянным квартирантом приносили необъяснимое удовольствие. Эрудиция последнего поражала воображение. Он с удовольствием слушал новости по телевизору, особенно любил политику и часто давал краткие дельные комментарии, а один раз гневно заметил, что премьер-министру следовало бы при встрече с послом привести цитаты из Алжирского соглашения, заключённого 6 марта 1975 года между Ираном и Ираком. Грег, разумеется, не помнил (и не знал) подобного соглашения, но был уверен, что Майкрофт прав, с такой уверенностью тот говорил. На вопрос о том, откуда у него столько сведений из разных областей человеческой жизни, Майкрофт ответил, что впитывал их с грунтовой водой – лучшим носителем информации.
Если у инспектора и мелькала изначально мысль о том, что внутри бревна прячется живой человек, то он очень быстро отказался от неё. Проникать в его квартиру таким способом было бы глупо: воровать здесь нечего, важные документы Грегори домой не носил, а совершить покушение на него можно было и как-нибудь попроще.
Конечно, Грег спросил у Майкрофта, отчего тот раньше не привлёк к себе внимание похоронных работников. Тот пояснил, что неоднократно пытался это сделать.
– Они списывали всё на действие алкоголя. А владелец мастерской решил распилить меня на мелкие щепки, чтобы избавиться от «голоса в голове». Полагаю, он реализовал бы свою идею в ближайшие дни, если бы не ваше вмешательство.
Несколько раз Лестрейд делился с Майкрофтом затруднениями в расследовании, и тот высказывал весьма ценные соображения. В результате даже Шерлок снисходительно отметил, что Скотланд-Ярд наконец-то взялся за ум – вернее, за те зачатки разума, что наблюдаются у его сотрудников.
Когда Грег упомянул об этом дома (а также о схожей наблюдательности Шерлока и Майкрофта), сожитель переспросил:
– Очень быстро восстанавливает ход предыдущих событий по мелким деталям?
– Да, а что?
– Нет, ничего… Раньше неподалёку от меня росла гевея* на несколько лет моложе меня, и… Впрочем, это слишком маловероятно, – и Майкрофт перешёл на другую тему, больше не возвращаясь к дедуцирующему умнику.
Каждый вечер инспектор думал, что нужно сообщить о феномене, имеющем место в его квартире. Но тогда сюда набежали бы учёные вперемешку с журналистами и, выспросив, что да как, непременно унесли бы уникальное бревно, чтобы запереть где-нибудь в лаборатории. Представив себе снова пустую прихожую, вспомнив свои посиделки в одиночестве, Лестрейд чувствовал отчаяние. Не с кем будет поговорить… некого обнять…