Читаем В компании драконов (ЛП) полностью

— Никто, кроме Калеба не называет меня Коротышкой, — возмущенно хмыкнул он.

Джим закатил глаза, мягко оттолкнул ребенка от двери к его ухмыляющемуся брату.

— Хорошо, я поговорю с ним об этом. — Он открыл дверь и покачал головой белокурому охотнику. — Вижу, уже начались неприятности?

— Я всего лишь постучал в дверь, — защищался Джош, переступая порог, за ним следовал сонный Бобби Сингер. — Поговори с мини-Винчестером о манерах.

Джим проигнорировал молодого человека, сосредоточившись на старшем охотнике.

— Бобби, — поприветствовал он, но в ответ услышал лишь ворчание. — Кофе на кухне.

Джошуа убрался с пути владельца свалки, опасаясь, что тот снесет его, как только до него дойдет запах бекона. Сойер едва взглянул на Винчестеров, снова посмотрев на священника.

— В следующий раз, если вы не возражаете, я не буду играть роль шофера Бобби.

— Он был рядом с тобой, — объяснил Мерфи. — Ты бы предпочел, чтобы я послал за ним служебную машину?

— Что угодно, только не мою машину.

— Ты все еще ездишь на той дерьмовой иностранной тачке, которая была у тебя в прошлом году? — Спросил Дин, рухнув на диван со скучающим видом.

— Этот кусок дерьма оказался Мерседесом.

— Окей. — Двенадцатилетний пожал плечами. — Ты все еще водишь этот дорогой кусок дерьма, который был у тебя в прошлом году?

Джошуа посмотрел на Джима, который только ускорил шаг в сторону кухни и махнул рукой, чтобы тот следовал за ним.

— Мы завтракали. Присоединяйся к нам.

Сойер сердито посмотрел на Дина.

— Я почти забыл, какой ты интересный, Дин. Или называть тебя Двойка?

Улыбка сползла с лица мальчика.

— Я Дин.

— Как скажешь. — Джошуа закатил глаза. — Я не в вашем секретном клубе.

— Потому что ты придурок, — сообщил ему Сэм, тоже направляясь на кухню. — И грубый.

— Да… ну, как и ты, Коротышка.

— Хорошо, что ты вернулся, — фыркнул Дин, оттолкнувшись от дивана и проходя мимо Джошуа. — Тебе что, пять лет?

Сойер наблюдал, как двенадцатилетний мальчик последовал за братом.

— Да, это будет весело. — Он прошел на кухню, и направился прямо к кофейнику. — Итак, когда Ривза выписывают из больницы?

Джим посмотрел на Сэма, который теперь сидел рядом со Скаут.

— Сегодня, — сказал семилетний мальчик, не сводя глаз с пастора.

— И? — Подбодрил его Джим.

— И прости, что я захлопнул дверь перед твоим носом, Джошуа. — Сэм вздохнул. — И что я назвал тебя придурком.

Джош взял с плиты немного бекона и пожал плечами.

— Спасибо за извинения. — Он усмехнулся. — Теперь мне не придется превращать тебя в жабу.

— Ты можешь это сделать? — заинтересованно спросил Сэм.

— Нет. Он не может. — Джим бросил на Сойера тяжелый взгляд, прежде чем повернуться к Сэму. — Магия никогда не должна использоваться, чтобы причинить кому-либо вред.

— Даже злым королям? — Спросил Сэм, и Бобби перестал есть, взглянув на Мерфи.

— Даже им, Сэмюэль. — Мерфи встретился взглядом с Дином. — Почему бы вам,

мальчики, не пойти в амбар и не покормить лошадей? Я уверен, что они готовы к завтраку.

— Можно их почистить? — Сэм вскочил, мысль о работе с животными отодвинула на время его страхи.

— Как только я присоединюсь к вам, — предупредил Джим. — И мы могли бы даже немного прокатиться.

Дин резко отодвинул стул и встал, зная, что его и Сэма отослали, чтобы взрослые могли поговорить. Ему это совсем не понравилось.

— Катание на пони ничего не исправит! — огрызнулся он, и Бобби вскинул голову.

— Следи за своим поведением, Дин, — прорычал хмурый охотник.

Двенадцатилетний мальчик закусил губу и сжал кулаки.

— Извините, сэр. — мрачно сказал он.

Пастор Джим вздохнул, бросая салфетку в тарелку.

— Ничего страшного. У нас у всех была тяжелая ночь. И все раздражены больше чем обычно.

От этих слов у Дина защипало глаза. Он сильнее прикусил губу, решив не поддаваться эмоциям. Все было очень плохо, если отец позвонил и Джошуа, и Бобби. Подросток хотел, чтобы все это закончилось.

— Не беспокойся о короле, Дин, — сказал Сэм. — Драконы позаботятся о нем.

И эти слова переполнили чашу.

— Заткнись, Сэм!

— Дин… мой мальчик… — начал Джим, но парень покачал головой и сделал шаг к задней двери.

— Не надо. — Он не хотел, чтобы его успокаивали, не хотел больше слушать сказки. — Оставьте меня в покое! — Все они были лжецами.

Дин распахнул дверь, ведущую на заднее крыльцо, повернулся и направился к лестнице. В спешке он налетел на Калеба, который только поднялся по деревянным ступенькам.

— Эй! — охнул экстрасенс, хватая мальчика за плечи и едва удерживая их от падения на землю.

— Отпусти меня! — Дин попытался вырваться, но Ривз крепко его держал, несмотря на боль в ребрах. — Двойка, прекрати.

Двенадцатилетний мальчик, казалось, понял, кто его держит, и перестал сопротивляться. Несколько слез разочарования покатились по щекам несмотря на всю его старания держать эмоции под контролем. Он опустил голову. Проклятие. Дин ненавидел чувствовать себя беспомощным, как глупый ребенок.

Перейти на страницу:

Похожие книги