Читаем В конце века полностью

ИЗ ЗАЛА СУДА

«Встать, суд идет!»Томов пятнадцать «дела»Судья на стол кладет и оробелоНа прокурорский щурится погон.И воет баба: «Я – не виновата!»И пышет жаром пафос адвоката, –На жалость давит платный Цицерон.«О, слабый пол!» – взыскует благодетель.И «пол» блазнит – точь-в-точьТрехлеток-нетель,При телесах, при золоте серег.Любой из нас для этой лярвы – лапоть,В глазах ее одно желанье – хапать,Но бес попутал. Бог не уберег.Свидетель я. Сижу, как в пассатижах,Душа летит «фанерой над Парижем».Но никому не страшно, черт возьми!Ужель мы все под бесами сломались,И хоть по правде вдрызг изголодались.Согласья нет меж русскими людьми?!Судья не Бог, он кодексу служака,Он чтит статьи, их эвон сколь! Однако,Бабенке, знать, не «светит» ни одной.Она уж – ха! – отдаст и «сбереженья»,Слезу прольет, ведь звезд расположеньеТак благосклонно к мафии родной.А суд идет. Он судит все, «как надо».Я ж накален, как «Ф-1» – граната.Неверный вздох и выскочит чека.Даю в пылу и гневе показанья,Но тщетно все – кругом глаза бараньи:Мол, громыхай, видали дурака!Гляжу в окно, там столько клиентуры,Туда-сюда, все больше бабы-дуры,О золотой, нарядный наш народ!С напором прут в конторы и салоныОплаченные щедро цицероны,Опричники крапленых демсвобод.Роняет перья медный герб двуглавый –На стол суда, на том с названьем «Право».И баба ловко вертится в «сетях».Орел устал в дозоре бесполезном,И символ власти – скипетр железныйЕдва уж держит в бройлерных когтях.А суд идет...1996

ДЯТЕЛ

Дятел долбит за окошком,Что там нашел, не пойму?Долгой, упорной долбежкойВсех растревожил в дому.Думаю, Господи Боже, –Смута, реформы, мороз...Вот надолбился. Похоже,В лес инструменты понес.Мал, а такая отвага, –Клюв, оперение, стать!Малость соснет бедолагаВ тесном дупле и опять,Глянь, уж стучит на болоте!И никому не к лицуПлохо сулить о работе,Что по плечу молодцу.1998

ТЕЛЕВЕСТИ

...Вновь рубль подрос на копейку.И хапнул мильярд паханат.Поросшего мхами ДебейкуПредставил Акчурин Ренат.Из Крыма – гроза и проклятья,Он предан и сдан на миру.Утешились ширые братьяНа жовто-блакитном пиру.А дальше – Чубайсы, разборки,Ирак, Хакамада, Кавказ.И Ельцин, опознанный в Горках,Его, понимаешь, анфас.1998
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия