Читаем В конце века полностью

ЭЛЕГИЯ

Встанешь утром, те же бедыОккупация, позор!Над Россией – в знак победыПолосатый триколор.Ни один не дрогнет мускулНа иконе – у Христа,Красно солнце светит тускло, –Это общие места...За окном конкретный вид:Кандагарский инвалид,У него Афган в печенках,Будто злой душман сидит.Со вчера горя и шая,В мятых взорах – боль и крик,Мужики вопрос решают,Как залить за воротник.Три «мента» воришку мочат,Так слегка пускают кровь.Девка – страсть! – отдаться хочетЗа «лимон» – и вся любовь.Безупречный меж людей –Серый живчик воробей!Воробья смириться с гадствомНе принудишь, хоть убей.1998

АД

Там порядки и нынче чётки,Каждый вписан в свою графу,Скажем, адские сковородкиЛижет Суслов. Но это ж – тьфу!Для кого-то – смола, оковы,В три гадюки свистящий кнут.Для товарища Горбачева –Пунктик общий для всех иуд.Собирайся, мол, паря, с духом,Все оформлено: бланк, печать!Для острастки залепят в ухо:«Потерпи. Не моги серчать».Соответственно обстановке,Выйдет Дьявол, прочтет Указ:«Час пришел! Вот твоя веревка,Специально тебе припас!»1998

ПОРТРЕТ ЗНАКОМОГО

Засунув гвоздодер за голенище,Как финский нож,И важный, словно прыщ,Он пристально –Лежит что плохо! – ищетСреди живых и брошенных жилищ.То колесо,То образок с божницы,То пуговку средь мусора сеней!Вещица – дрянь,Но может пригодиться,Сам ПлюшкинНаклонился бы за ней.«Мышкует» – в ночь,Идет в поход в другую(На людях чтя морали и табу!),Несет доску смоленую, тугую,А подфартит – чугунную трубу.Обочь и вдальГудит-свистит эпоха.И он с зарей, покрякивая аж.Со смаком мечет кашу из гороха,Удачным былНа ток ночной вояж.Потом соснет – «куфайку» в изголовье,Проснувшись,Щец откушает горшок.И, берегя бесценное здоровье.Целебной травки примет корешок.Не курит. Да!Не чахнет и не пышет,Чалит себе, укромно шелестя.Но слух прошел,Слушок, точней: «Он – пишет!«Из мусорной корзины» – повестя».Словарь и стиль визжат, Как поросята,И местных тем убог и скучен круг.Уж написал ноль целых две десятыхЗа двадцать лет мучительных потуг...И как-то Гоголь,Выглянув из мрака,(Он чародей и – может иногда!)Прочел страницу, лоб потер:«Однако...»И подтвердил:«Как скучно, господа!»1991
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия