Читаем В лавине тропической страсти полностью

— Лили Филдинг, — уточнила Диди. — Вы же ее помните?

Как он мог забыть? Раф чертыхнулся и воскликнул:

— Конечно, помню! В чем дело?

— Так она у вас или нет?

— Нет, она не у меня. — Раф подавил очередное проклятие. — Почему вы решили, что она здесь?

— Так где же она? — взволнованно пробормотала домработница, обращаясь то ли к Рафу, то ли к самой себе. — Она не отвечает ни на свой телефон, ни на телефон в агентстве. Никто не отвечает. И это странно, потому что она сто раз говорила мне, что Майерс не любит закрывать контору в середине дня.

— Подождите, — перебил ее Раф, чувствуя, как натягиваются его собственные нервы, — давайте еще раз. Вы пытались связаться с Лили по ее номеру и по номеру агентства, и она нигде не отвечает, так?

— Да, мистер.

— Что ж… — У Рафа начинала болеть голова, и в висках немилосердно пульсировало. — Она может быть где угодно, верно? Разве она не ходит обедать в парк Пальметто?

И почему он вспомнил об этом?

— Она всегда берет с собой телефон, мистер Оливейра. Носит его в сумке. — Диди простонала, бормоча что-то вполголоса. — У меня дурное предчувствие, понимаете? Как будто бы она пыталась мне сказать, что ей грозит опасность.

— И вы сразу же подумали обо мне? — мрачно спросил Раф. — Что ж, я рад узнать, что вы обо мне такого высокого мнения.

— Я не знала, что и думать, — защищаясь, ответила Диди. — Я иногда слышу эти… вещи, но не всегда знаю, откуда они взялись.

— Слышите вещи?

— Я знала, что вы мне не поверите, — сердито проговорила Диди, — но мне все равно, что вы думаете, мистер Оливейра. Я уверена, что Лили в опасности. Что бы вы ни говорили, это чувство никак не проходит.

Раф втянул носом воздух. У него не было никаких оснований ей верить, и все же он верил. В конце концов, он провел большую часть детства среди людей, для которых черная магия являлась неотъемлемым элементом повседневной жизни.

Макумба, вуду, джуджу… под каким бы именем она ни скрывалась, он уважал эту силу. Кроме того, он знал, что не все на свете можно объяснить логически.

— Ладно, — произнес Раф. Диди, судя по облегченному вздоху, поняла, что он сдается. — Чего вы от меня хотите?

— Вы можете съездить в агентство? — тут же поинтересовалась Диди. — Найти начальника Лили и спросить его, где она. Поверьте, мистер Оливейра, я бы вас об этом не просила, если бы не знала точно, что происходит нечто ужасное.

— А вы говорили с ее отцом?

— Нет! — презрительно воскликнула Диди. — Он прекрасный человек, но он меня не послушает. Если я ему признаюсь, что у меня дурные предчувствия, он просто велит мне молиться о прощении, понимаете, о чем я?

— Хорошо, — произнес он, вставая со стула. — Я съезжу в агентство. Дайте мне ваш номер, и я перезвоню, если найду ее.

— Вы хороший человек, мистер Оливейра. Мне все равно, что о вас говорят, — с благодарностью ответила Диди. — Но я боюсь, что у Лили большие проблемы, где бы она ни была!


Через десять минут Раф выехал из Оркид-Поинт.

Он отправился один, потому что так и не сумел связаться со Стивом — тот не брал трубку.

Когда Раф добрался до городка Оркид-Кей, было чуть больше двух часов дня. Припарковав машину напротив агентства в зоне, где стоянка была запрещена, он перешел дорогу и вошел в здание.

Дверь была открыта — видимо, кто-то все же находился в конторе. Хорошо бы это оказалась Лили. Ничего, что ему пришлось проделать такой долгий путь, лишь бы она была в безопасности.

За стойкой никого не обнаружилось, и Раф, не мешкая, завернул за перегородку и прошел вглубь офиса. Но здесь он нашел только Майерса, который сидел за столом и поднял недовольное лицо на звук шагов.

— Где ты, черт побери…

Он резко замолчал, увидев Рафа, но было ясно, что он собирался сказать. Похоже, Майерс тоже не знал, где Лили. Чувство тревоги, и без того снедавшее Рафа, стало почти невыносимым.

— О, извините, мистер Оливейра. — Майерс покраснел от смущения. — Я думал, это Лили. Ее нет с самого обеда, а мое терпение уже на исходе.

— В самом деле? — неопределенно отозвался Раф. — Если вы про тот случай несколько дней назад, то тогда она была со мной. — Он помедлил, пытаясь успокоиться. — Так, где она сейчас? Вы пытались ее найти?

Лицо Пита приняло мрачное выражение.

— Бегать за ней — не мое дело, — пробормотал он. — Может, она показывает кому-нибудь яхты. Когда я вернулся, дверь была закрыта. Хорошо, что у меня есть запасные ключи. — Он фыркнул. — А может, у нее еще какой-нибудь хахаль есть.

— А может, вы внезапно возжелали окунуться с головой в море? — разгневанно поинтересовался Раф.

Майерс в ответ взглянул на него с испугом.

— Она не оставила записки? Вы проверили?

— Не оставила. — Пит выглядел удрученным. — Послушайте, я не виноват в том, что ее нет. Она вернется, когда захочет, и ни минутой раньше.

— Дурак! — Раф быстро просмотрел бумаги, лежащие возле компьютера Лили, а потом, ничего не обнаружив, открыл ящик ее стола. — Черт! — воскликнул он, вытаскивая оттуда сумочку Лили. — Разве она не берет с собой сумку, когда уходит на обед?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика