Читаем В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова полностью

Механический ангел – не слишком трудная должность:Молнии направлять, разживаться вином и хлебом,Глядеть за окно, где пожар перебегает по стенам,Беседовать с лампами о былых временах.Механический ангел – не слишком трудная должность:Раз в столетье подбрасывать пищу химерам на башне,Двигаться медленно, чтобы металл не звякал,Озябшие кариатиды укутывать мглой.Механический ангел – не слишком трудная должность:Двери замкнуть, не впускать в помещения Гибель,А если войдёт, указать на спящего брата,Пусть убедится: души за ним нет.

Прекрасный день

Апельсины и глицинии,Слёзы южные – лимоны.Нескончаемые линии,Неумолчные пилоны.Время древнее, укромное.Смерть живую воду пьёт.Сердце Божие огромноеС неба скатится вот-вот.На опушке тени веские —Только шорох, только скрип.В море облака ловецкиеРады переплясу рыб.Кубок подняла Лукреция,Так наивна и невинна!И язычница ВенецияЖдёт пророчества – дельфина.

Сон

Слушателей заполняет камнеподобная тьма, словно душу допотопного ящера, вмурованную в глубины геологической эры. Статуи о размере залы гадают по одному лишь голосу, который отдаётся в пространстве, переродившемся в дремлющий слух. Нержавеющие соловьи виснут над их головами в ожидании очереди.

Когда голос начинает вещать о «зоне, где горизонтальные проекции зримых и осязаемых контактных сил разнонаправленны», Вулкан наносит удар пламенною рукой, голос рвётся как нить, зажигаются светильники и светила, соловьи запевают стальными колоратурами на седьмых небесах, и статуи, разбужены светом, принимаются декламировать посреди пространства, нежданно зрячего:

От молний меркнет адская идея,Меж интегралов не найти корней,Но из корней восходит орхидеяИ освещает мир огня верней.

Лист

С чёрной ветки, с выси непреклоннойВ этот мир слетает лист зелёный.Пущенный по ветру лёгким богом,Лист плывёт в сиянии глубоком.У него и губы, и глаза.Всё поймём, о чём и знать нельзя:Погляди, вверху не сыщешь вех.Будь как лист, хоть ты и человек.

Офелия

В детствеЯ не хотела учиться плавать,Плакала,Укусила за руку няню.Когда принц оттолкнул меня,Я упала с обрываИ никогда бы не выбралась,А теперь —Плыву на спинеПосреди облаков и трав,И пою от нечего делать.Зябкое утро.Помню слова каменного мыслителя:Космос движется к мерзлоте,Бог погибнет от холода.Как-то ночью поюИ плыву мимо цыганских костров.Плясуны подбежалиК реке,Тут же уловили мелодиюИ подхватили хором.Такое течение,Что никогда не достигну берега.Уже слышно ревущее море.Надеюсь, учитель не ошибался:Земля действительно круглая,И через много лет,Украшенная соляными кристаллами,Я вернусь по воде в Эльсинор.Если правду сказали цыгане,Что принц скончался от яда,Тогда я забуду, что научилась плавать,И брошусь в реку.

Альбинас Жукаускас

1912–1987

Они прекрасны, но непостоянны

Перейти на страницу:

Похожие книги