Читаем В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова полностью

Край возлюбленный, Литва,Гордый, сердцу милый!Нас прошедшие векаНаделили силой!Пусть о чести и добреМы не позабудем,Пусть послужим не себе —Родине и людям.Пусть рассеется беда,Брат обнимет брата,Утвердятся навсегдаСвобода и правда.Пусть любовь родной землиНе покинет сына.Родина, цвети в векахВольна и едина!

Майронис

1862–1932

На озере Друкще

Ропщу, хоть это и грешно:Идти мне было сужденоПо жизни одному;И я плутал, судьбой влеком,Не зная отзыва ни в ком,Не нужен никому.И вдруг в ночи твои слова!Так светит черная листва,Слетевшая с высот.И только плеск весла тяжёл,А мы вдали от многих зол,И лодка нас несёт.В моей руке твоя рука,И ты глядишь за облакаВ глаза самой луне.И мне светло в моём пути:В мечтанье, в памяти, в грудиТы навсегда во мне.1913

Йонас Мачис-Кекштас

1867–1902

В трудный час

Хотелось мне мир неоглядный любить,Делиться с другими заботливой силой,Мечталось мне землю ручьями омытьЛюбви милосердной, любви негасимой,Что жгла мою душу во всякую пору —В полуденный зной и в полночную стынь…Не друга обрёл я, но злобную своруВрагов. И насмешки горчат, как полынь.Хотелось мне светлые слезы ронять:Так дерево раненое лесноеТочащейся влаги не может унятьИ соком прозрачным исходит весною.И думалось мне: этой влагою слёзной,Бегущей из всех опечаленных глаз,От крови, от гноя, от жижи навознойОтмоется почва в назначенный час.Не внемля сомнениям и суеверьям,Одной торопливой мечтой обуян,Я грезил, что слажу с таящимся зверем,Но встретил презренье, укор и обман.Две капли, как ягоды налитые,Скатились на землю с пылающих щёк,Так падают звёзды в долины пустые,Чтоб вихрь остудил их и ливень иссёк.Замкнулся я в муке моей огневой,От мира таился я в кельях укромных —Так прячется в травах цветок полевойОт рук своевольных, от гроз вероломных.Но если взовьётся, как пыль по дорогам,Стенанье селян, иссушенных нуждой,И во поле взгляд набредёт ненарокомНа лица, распаханные бедой, —Вновь слёзы, крупнее рассветной росы,Из глаз моих грянут обильно и дробно,Вновь сердце замрёт в ожиданье грозыИ в тесной груди затрепещет неровно…Но, вновь окружён темнотою смердящей,Скрываться я вынужден, словно чумной,Что вечно идёт непролазною чащейИ отклика ищет у твари лесной…Тоскою душа моя сокрушена.Отвергнув ничтожество в ярких личинах,Я жажду, как отдыха, смертного снаСреди корневищ и прозрачных песчинок…1902

Юргис Батрушайтис

1873–1944

Шелест полевицы

Перейти на страницу:

Похожие книги