Читаем В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова полностью

Ворчит профессура, путаясь в поводах:Талантлив местами, но как несерьёзен!А мне – если честно – повсюду паводок,И в каждом моём кармане по сотне вёсен.Выходишь – и кругом наводнение, —Затоплены все сердечные взгорья.Словом, такое всеобщее помутнение, —Что же теперь: дряхлеть и трухляветь с горя?Столько пенсне и мантий – что делать голому?У них о любой весне имеется притча.Тут одному роса окропила голову, —Он сразу стричься.А я ненароком, почти незаметно яКарман или рот приоткрою, —И вырываются вёсны – орда несметная —Вся заливая жаркой зелёной кровью.Поздновато жалеть, и вопить панически,И взятки совать: весна бескорыстна!Видать, что недуг приключился хронический —И теперь никуда от него не скрыться…1923

Юлюс Янонис

1896–1917

Зимой

Рябина в инее с утра —Как вылита из серебра,Земля и небо всё белей,И снег летит поверх полей.Снега повсюду. Ближний лесСтоит нахмурен и белес,И я один иду в лесу —Нестынущую боль несу.Я спрашиваю у сосны —Не далеко ли до весны,Не скоро ясень и ветлаДождутся солнца и тепла?Сугробы всюду. Не могуТропинку различить в снегу;А хлопья белые, легки,Летят, летят как мотыльки.Один бреду. И на ветруВ глухом заснеженном боруЯ слушаю угрюмый шум —И сам спокоен и угрюм.6. II.1915

Балис Сруога

1896–1947

«Рута у дома. В лугу полевица…»

Рута у дома. В лугу полевица.Дремлет на солнце девушка в белом.Зрячие травы. Роса искрится.Утром недвижным и онемелым —Дремлет на солнце девушка в белом,Вздрагивает на щеке ресница,Тихо прильнула к руке полевицаСтеблем несмелым.1917

Из цикла «Гимны в честь гостьи лазурной»

«Сумерки светятся, падая…»

Сумерки светятся, падая,Как голубые клубки.Мука взмывает крылатая —Взмахи, как ночь, глубоки.Мука является затемно,Как поджигатель ночной.Разве рыдать обязательно,Чтоб ты смирилась со мной?Сумерки не сберегли меня —Криком лечу в синеву.Нежную гостью по имени,Пьяный от муки, зову.Крик мой призывный беснуетсяНад чернотой бытия, —Нищая доля-безумица,Как мне оплакать тебя?Мука рождается затемноВ жалящем колком огне.Разве рыдать обязательно,Чтоб ты ответила мне?

Саломея Нерис

1904–1945

«Сосны и пена, как снег…»

Сосны и пена, как снег.Даль, синева, белизна.Лодка и в ней человек.И на душе тишина.Колокол плачет в груди.Колокол стонет в земле.Я отпускаю – иди.Пусто в лесной полумгле.Плыть от любимой землиБольно и радостно мне.Солнце погасло вдали.Сказка мерцает на дне.Скроют песок и быльёСкрипку в сосновом бору.Сгину я – имя твоёКто пропоёт на ветру?..1926

Лето пролетело

Перейти на страницу:

Похожие книги