Читаем В объятиях порочного герцога полностью

Имоджен засмеялась и прошла дальше по балкону. Они были не единственными зрителями. Время от времени девушка останавливалась, чтобы посмотреть на гостей внизу. Норгрейв оказался прав. Было забавно наблюдать, как юные леди краснеют от смущения, подавая руку джентльмену, который только что был им официально представлен; как матери семейств перешептываются, наблюдая за танцующими дочерями; как охотники за приданым вьются вокруг богатых наследниц, а влюбленные парочки прячутся в альковах, чтобы хоть пару минут провести наедине.

— Спасибо, что привели меня сюда, милорд! Здесь интереснее, чем в театре! — сказала Имоджен.

— Я тоже так думаю, — отозвался мужчина, поглядывая на нее с некоторым снисхождением.

Теперь они находились непосредственно над открытой дверью, которая вела к задней веранде. Взгляд Имоджен, скользнув по бальному залу, остановился на мужчине и женщине у стены напротив. Частично их закрывало раскидистое декоративное дерево в горшке, но было очевидно, что они оживленно беседуют. Имоджен положила свои затянутые в перчатки ручки на перила и наклонилась, стараясь разглядеть пару.

Любопытство сменилось огорчением, стоило мужчине бросить взгляд в зал. Это был герцог Блекберн. Маркиз приблизился и обнял ее сзади.

— То-то я думал, куда это Блекберн девался, — сказал он, наклоняя голову, словно хотел получше рассмотреть собеседницу друга. Похоже, его ничуть не смутил тот факт, что герцог увлек свою даму в уединенный уголок. — Я не знал, что… — Он запнулся, похоже, решив не проговаривать вслух то, что вертелось на языке.

— О чем вы, лорд Норгрейв?

— Прошу, называйте меня просто Норгрейв, дорогая моя леди! — рассеянно промолвил маркиз, накрывая ее ручки своими ладонями. Потом кивнул в сторону парочки. — Блекберн и леди Флошем… Оказывается, наш общий друг имеет от нас секреты.

— Секреты? — едва слышным эхом отозвалась Имоджен.

Герцог тем временем наклонил голову, и было невозможно понять, целует он леди или они всего лишь беседуют.

— Эта дама — графиня Флошем, — ответил Норгрейв, делая вид, что не замечает нарастающего волнения спутницы. — Они с Блекберном были очень близки лет пять назад. Любовная связь длилась недолго, но наш друг по уши влюбился в свою даму. Через несколько месяцев леди разорвала отношения из уважения к своему супругу. Пару лет назад, когда муж погиб в результате несчастного случая, в свете поговаривали, что герцог возобновит отношения с бывшей возлюбленной. Думаю, он дал ей время оплакать свою трагическую потерю и теперь…

— Теперь я понимаю, — вымолвила Имоджен, в то время как сердце ее сжималось от горя и разочарования.

У нее не было никаких прав на герцога Блекберна. Да, он флиртовал с ней, целовал ее, но если она уверила себя, что им руководило чувство… Что ж, виновата сама! Даже в тот момент, когда он поцеловал ее, чтобы вызвать зависть Норгрейва, она, наивная душа, думала, будто их влечение взаимно.

— Очень мило с его стороны принять во внимание чувства графини к покойному супругу, — сказала Имоджен, стараясь скрыть свои истинные чувства. — Ей очень повезло встретить на жизненном пути двух достойных джентльменов, которые удостоили ее своей любовью.

Испытующий взгляд Норгрейва дал понять леди Сантер, что она не слишком убедительно играет свою роль. Маркиз догадался: переменчивость Блекберна задела девушку сильнее, чем она хотела показать.

— Признаться, впервые увидев вас, я подумал, что вы с леди Флошем похожи друг на друга. Обе блондинки, схожи фигурой и ростом… — произнес Норгрейв, окидывая ее с головы до ног внимательным взглядом. — Когда Блекберн выразил свое желание познакомиться с вами поближе, первой моей мыслью было то, что вы напомнили ему его графиню.

«Его графиню»

Она вспомнила, как они сегодня целовались, и к горлу подступила тошнота. Значит, и тогда он думал о леди Флошем?

— Я поступаю неосмотрительно, посвящая вас в эти детали, — прошептал Норгрейв, отводя ее к стене и загораживая собой от потенциальных зрителей. — Но я и представить не мог, будто вы испытываете к Блекберну симпатию, пока не заметил, как вы переменились в лице.

— Нет! — Имоджен злилась на себя за то, что ее увлечение герцогом было столь очевидным. — Я не влюблена в него!

Маркиз кивнул, услышав эту яростную отповедь.

— Очень благоразумно с вашей стороны. Блекберн — славный парень, но при виде хорошенькой женщины теряет всякое самообладание. Мне же по мере сил приходится оберегать юных леди от его губительных чар, однако если сердечко уже разбито…

— Вы добрый друг, Норгрейв, — проговорила Имоджен, ощущая во рту горький привкус обиды. — Спасибо за предостережение, однако я и так знаю, что Блекберн — негодяй. И он не разбивал мне сердце.

Ложь далась леди Сантер непросто, но как же ей самой хотелось поверить в нее!

Маркиз одобрительно кивнул.

— Вы милая, умненькая девушка, Имоджен. Признаю´, Блекберн познакомился с вами первым, но в сердечных делах я ни в чем ему не уступаю, если не сказать больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера обольщения

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы