Я обещал не разговаривать с французами и, спрятавшись от ветра за рубку, стал смотреть на рейд Арроманша, уставленный большими грузовыми судами и военными кораблями — от линкоров до морских истребителей и катеров. Линкоры и крейсеры время от времени извергали огонь и дым, обстреливая германские позиции где-то в окрестностях Кана, а транспортные гиганты выгружали на десантные и плоскодонные суда танки, пушки, ящики со снаряжением, огромные катушки плетёной, наподобие циновок, проволоки: разостланная, соединённая вместе и закреплённая на земле, эта сплетённая проволока служила основой дорожек для взлёта и посадки самолётов.
В положенное время — это было где-то на середине пути — офицеры морского истребителя собрались в кают-компании на обед и пригласили меня и лейтенанта-контрразведчика. Оказавшись рядом, мы разговорились. Я сказал, что нас, военных корреспондентов, однажды уверяли, будто германское командование во Франции, помогая своей контрразведке, снабдило лучших стрелков охотничьими ружьями, приказав стрелять по голубям, где бы и когда бы они не появлялись. Германская контрразведка считала голубиную почту главной связью между союзной разведкой в Англии и её агентами на континенте. Лейтенант подтвердил это, добавив, что голуби использовались довольно широко, особенно после того, как гитлеровцы оборудовали много автомашин аппаратурой, позволявшей не только быстро перехватывать радиосообщения, но и засекать местонахождение радиопередатчиков. Офицеры корабля заинтересовались, как передают свои сообщения немецкие агенты, оставленные в тылу союзников, — тоже с помощью голубей?
— Нет, чаще всего сами, — ответил лейтенант. — Война рассеяла людей, и одни возвращаются в свои дома, брошенные во время боёв, другие ищут потерявшихся родных или детей, третьи, оставшись без крова, бредут неизвестно куда. Немецкие агенты просто переходят вместе с ними из одной части полуострова в другую и обратно.
— Но ведь наши агенты могут делать то же самое, — подсказал командир корабля.
— Они это и делают, — подтвердил лейтенант со смехом.
— Этих французов, что вы везёте в Англию, взяли за такой переход из одной части Нормандии в другую? — полюбопытствовал я.
— Не знаю, — ответил лейтенант. — Мне приказано доставить их в Портсмут и сдать в контрразведку.
2
Когда во второй половине жаркого летнего дня морской истребитель вошёл в гавань Портсмута и стал пришвартовываться, я заметил на молу двух солдат и сержанта с такими же зелёными петлицами, что и у моего соседа по столу: очевидно, подумал я, они встречают арестованных французов.
Однако они не тронулись с места, когда французы, сопровождаемые лейтенантом-контрразведчиком и солдатами, спустились по сходням на мол и удалились к берегу. Сержант выжидательно посматривал на палубу морского истребителя, где я тем временем прощался с командиром и офицерами, благодаря их за гостеприимство. Едва я ступил на бетонные плиты мола, сержант направился ко мне и, козырнув, скорее приказал, чем попросил:
— Следуйте за мной, сэр!
Я двинулся за ним и тут же услышал за спиной громкие чёткие шаги: два солдата, не дожидаясь команды, пошли за нами. Гулко топая, мы шли по длинному молу: впереди — сержант, позади — два солдата, в середине с брезентовой армейской сумкой на плече — я, не понимающий, что это — охрана или стража? На мой вопрос, куда мы идём, сержант уклончиво, хотя и вежливо, ответил:
— Куда приказано, сэр.
Мой вопрос: «А куда приказано?» — остался без ответа.
Мы миновали большой склад, поднялись по бетонной лестнице и оказались у приземистого казённого здания, выбеленного извёсткой и разрисованного чёрными полосами сверху вниз — противовоздушная маскировка. Некоторые окна были закрыты изнутри железными ставнями, в других между рамами поблескивали никелированные решётки. Бросив взгляд в распахнутое, но зарешеченное окно, я увидел за ним французов, доставленных морским истребителем, и лейтенанта-контрразведчика, который докладывал что-то капитану с зелёными петлицами. Только тут я сообразил, что моя охрана или стража доставила меня в английскую контрразведку.