Вместе с ними возвращался в Германию и я, назначенный ещё летом почти сразу после окончания Потсдамской конференции заведующим отделением ТАСС в Берлине. Обосновавшись в доме покончившего с собой кратковременного начальника генерального штаба сухопутных сил генерала Кребса, в районе Вайсензее, я проводил большую часть времени в поездках по западным зонам оккупации, благо что моя аккредитация при штабах американских и английских войск оставалась ещё в силе, а военная форма обеих армий со мной. Информацию по советской зоне оккупации собирало, хотя в основном для служебных целей, Бюро информации Советской военной администрации в Германии (СВАГ). Мы занимались, прежде всего, освещением деятельности Союзного контрольного совета, образованного в Потсдаме державами победившей антифашистской коалиции и возглавляемого маршалом Советского Союза Г.К. Жуковым, генералом армии Дуайтом Эйзенхауэром, фельдмаршалом Бернардом Монтгомери и генералом Жаном де Латром де Тассиньи. Большое внимание уделялось нами усилиям военных администраций, назначенных соответствующими правительствами, наладить экономическую, общественную и культурную жизнь подчинённых им зон оккупации, обеспечить население продовольствием, топливом, медикаментами. Интересовались мы и ходом подготовки процесса над главными нацистскими военными преступниками, чем занимались военные юристы четырёх держав-победительниц, многочисленные помощники юристов, их консультанты, переводчики. Эта подготовка закончилась во второй половине октября 1945 года вручением всем 23 оказавшимся в руках союзников преступникам обвинительного заключения и определением срока начала суда — во второй половине ноября. Перед началом процесса меня вызвали в Москву, где новый ответственный руководитель ТАСС Н.Г. Пальгунов поручил мне возглавлять довольно многочисленную группу корреспондентов ТАСС, стенографисток и машинисток, которая направлялась в Нюрнберг.
В короткий и пасмурный день мы сумели добраться только до Берлина, где провели ночь. Утром вылетели в Нюрнберг, но не смогли совершить посадку из-за низкой густой облачности и снегопада и вернулись в Лейпциг. Только в середине следующего дня мы снова оказались над Нюрнбергом.
Писателей разместили вместе с почётными гостями процесса в отремонтированных наспех городских отелях, журналистов направили в соседний городок Штайн, где в замке «карандашного короля» Фабера был устроен лагерь прессы. Начальник лагеря американский майор Дин отвёл советским журналистам стоявший через дорогу двухэтажный кирпичный дом, который затем все звали «редхаус», то есть «красный дом». Сначала нашу многочисленную группу возглавлял один из руководящих работников Управления пропаганды, который вскоре был заменён М. Харламовым, а он в свою очередь сменён старшим корреспондентом «Правды» Б. Полевым, передавшим некоторое время спустя свои полномочия мне. Писали все много, эмоционально, с подлинной страстью людей, которые своими глазами видели, сколько зла, страданий, мук, несчастья и горя принесли народам нашей страны и Европы преступники. ТАСС ежедневно снабжал советские газеты большими — иногда до двух газетных страниц — отчётами о ходе процесса, о показаниях подсудимых и свидетелей, о допросах и словесных поединках между обвинителями и защитниками.
Мы не увидели участников процесса до тех пор, пока нам не выдали пропуска, открывавшие вход в крепко охраняемый Дворец правосудия и в зал суда. Для этого помощники американского коменданта Дворца и тюрьмы полковника Бэртона Эндрюса сфотографировали каждого из нас с чёрной доской на груди, а на доске мелом были написаны фамилия, страна, печатный орган или информационное агентство, которое корреспондент представлял. В зале суда нам были отведены определённые места, а в Дворце правосудия — комнаты, где мы могли писать или диктовать свои статьи, корреспонденции, отчёты.
Помощники американских и английских обвинителей заблаговременно заготовили, переведя на английский язык и отпечатав, копии всех документов и показаний, полученных на предварительном следствии, и выкладывали их на большие столы в зале рядом с судебным, как только эти документы или показания предъявлялись суду. Хотя эти материалы предназначались для американских и английских корреспондентов, мы также пользовались ими, чтобы уточнить торопливые и часто далёкие от совершенства синхронные переводы: переводчикам никак было не угнаться за острыми перепалками, которые вспыхивали время от времени в зале суда.
Иногда представители американского и английского обвинения встречались по требованию журналистов с ними. Извещённые нашими знакомыми, мы старались попасть на эти встречи, как и побывать на редких, но всегда очень интересных беседах с журналистами полковника Эндрюса. Широкоплечий и крупнолицый, одетый неизменно по всем воинским правилам, в стальной каске и очках в металлической оправе, полковник был наблюдательным человеком, сумевшим раскусить своих «подопечных» почти сразу.