– Вот мой документ, – подал я удостоверение лейтенанту. – В нем написано, что все военные власти, подчиненные ШЭЙФу, обязаны оказывать мне всякое содействие при выполнении корреспондентского долга. Тут есть даже обращение к германскому командованию рассматривать меня, в случае, если я попаду в плен, как офицера союзных экспедиционных сил в ранге капитана. А вы обращаетесь со мной как с уголовным преступником.
Лейтенант взял удостоверение и, даже не раскрыв его, бросил на прилавок к вещам, вытащенным из моих карманов капралом. А тот продолжал обшаривать меня, выворачивая карманы – их в «бэттл-дресс» много. Он также прилежно исследовал мой берет (командующий 21-й армейской группой носил не каску или фуражку, а берет, поэтому они были модны и среди офицеров), затем с той же старательностью прошелся сначала по швам толстых суконных брюк, потом толстой суконной куртки. Предложив мне сесть на стул, снял с меня тяжелые армейские ботинки и пошарил внутри, после чего дотошно осмотрел каблуки и подошвы.
Пока капрал невозмутимо проделывал все это, я, раздражаясь и повышая голос, заявил протест лейтенанту: он и его подчиненные занимаются возмутительным самоуправством, арестовав и подвергнув обыску законно аккредитованного при ШЭЙФе и штабе 21-й армейской группы советского военного корреспондента. Я грозил ему не оставить этого безобразия безнаказанным, обещал пожаловаться не только верховному главнокомандующему, но и в министерство иностранных дел: присутствие советских военных корреспондентов в армии союзников было согласовано между правительствами. И мстительно предсказывал ему все возможные неприятности и наказания.
Лейтенант бесстрастно и молча слушал, следя жесткими, настороженными глазами разведчика за капралом, не проявляя интереса, если тот извлекал что-либо из моих карманов, и не показывая разочарования, если карман оказывался пустой. А когда карманы были вывернуты, берет и ботинки осмотрены и все найденное выложено на прилавок, лейтенант, приказав капралу унести все в соседнюю комнату, перешел на противоположную сторону прилавка и, повернувшись ко мне спиной, стал смотреть в зарешеченное окно, за которым совсем недалеко сверкало под послеполуденным солнцем спокойное, стеклянное море. Бросив ему в спину упрек, что он отсиживается на тихом английском берегу, охотясь за корреспондентами союзников, в то время как его товарищи-офицеры сражаются и умирают в Нормандии, и не увидев даже пожатия плеч, я тоже умолк.
Это продолжалось, наверное, час или полтора – мне этот промежуток времени показался вечностью, – а потом за закрытой боковой дверью, там, куда сержант и капрал унесли мои записные книжки, блокноты, копии телеграмм, статей, вырезки из газет, бумажник и удостоверение, послышались раздраженные голоса: кто-то на кого-то кричал и кто-то перед кем-то оправдывался. Вдруг дверь резко распахнулась, и в комнату быстро вошел майор той же Интеллидженс сервис. Лейтенант круто повернулся и вытянулся в струнку.
– Мистер Краминов! – патетически воскликнул майор, направляясь ко мне. В руке он держал мое удостоверение. – Извините, ради бога! Произошла колоссальная ошибка! Эти бестолковые парни, – пренебрежительный кивок в сторону вышедших за ним сержанта и капрала, – оказывается, задержали и пытались обыскать вас.
– Не пытались обыскать, а обыскали, – уточнил я. – Они обыскали меня, как уголовного преступника, несмотря на то, что я ношу такую же форму, как вы и они. Это возмутительно!
– Да, конечно, это возмутительно! подхватил майор – Возмутительно, недопустимо и непонятно! – Он повернулся к лейтенанту, стоявшему в той же напряженной позе, и помахал моим удостоверением. – Как могли вы позволить себе задерживать и обыскивать человека с удостоверением ШЭЙФа?
Легпенант вскинул и без того задранную голову еще выше.
– Я не видел никакого удостоверения ШЭЙФа, сэр! – отрапортовал он.
– Как не видел?! – возмутился я. – Я вручил вам его.
– Я не видел ничего, – с прежней четкостью доложил лейтенант, глядя только на майора. – Мне было приказано сделать обыск и все найденное передать туда – Он кивнул на соседнюю комнату – Я не видел ничего, ни к чему не прикасался.
– Но почему вы задержали меня на молу? – закричал я – Почему привели сюда? Почему приказали вашим подчиненным обыскать меня?
– Действительно, лейтенант, почему? – полным недоумения голосом спросил майор.
Лейтенант сделал несколько шагов вперед и, остановившись у самого прилавка, коротко доложил, что из Арроманша была получена радиограмма, в которой говорилось, что на морском истребителе в Портсмут вместе с арестованными французами прибудет некий доктор Краминофф.
– Тут было решено, – опять кивок на соседнюю дверь, – что раз доктор, значит, немец, и мне был дан приказ послать сержанта и двух солдат на мол и доставить немца сюда.
Майор раскрыл мое удостоверение и обескураженно взмахнул руками.
– Какая глупая история, мистер Краминов! Кто-то в Арроманше принял ваши инициалы де эф за немецкое «доктор», передал сюда, и из-за этого все произошло.