Читаем В плену у прошлого полностью

– А как, по-твоему, тут есть, когда всё вокруг заражено? – ответила ему Мэй. – Мы плотно поели перед отправкой. На всю операцию отводилось часа четыре максимум.

– А если отряд покинет это место, не выполнив задачу, ротация предусмотрена?

– Вы не в курсе, но этот объект охраняет целая дивизия. Количество гермокостюмов ограниченно, но тут могут обеспечить непрерывную ротацию хоть в течение недели, до тех пор, пока задача не будет выполнена.

– Это плохо. Ладно. Я отложил то, что нам может пригодиться, этот рюкзак я одену себе на плечи, с ним я доплыву. Остальное выкидываем в воду. Теперь. Мы не будем тратить времени зря и спускаться по лестнице. Спрыгнем с этого моста прямо в воду и сразу поплывём. Поэтому давайте, готовьтесь, и хорошо дышите. Я плыву первым с фонарём, остальные за мной. Если кто-то не выдержит и всплывёт, я вернусь и убью его. Я возьму одну винтовку. Вторую возьмёт Шерри, она лучше плавает.

– Я тоже хорошо плаваю, – сказала Мэй. – Я каждые выходные хожу в бассейн и провожу там по несколько часов, для поддержания формы.

– Это хорошо. Тогда возьми винтовку и присмотри за Кейт. Она совсем плохо плавает, может не доплыть. Если что, помоги ей.

– Да, конечно. Только я без своего рюкзака никуда не поплыву, у меня там необходимое снаряжение.

– Ты уверенна, что справишься?

– Да, уверена.

Шерри отдала Мэй винтовку, они стали готовиться к прыжку в воду.

– Удивительно, что вы так просто отдали мне заряженную винтовку, – сказала Мэй.

– Выживание здесь основано на взаимовыручке, – ответил Хаммонд. – А это требует определённого доверия и готовность повернуться к другому спиной. Если этого нет, то не стоит и пытаться.

– Я запомню это.

И вот они прыгнули в воду и сразу поплыли вниз. Хаммонд быстро грёб вперед, освещая остальным путь. Шерри изо всех сил старалась от него не отставать и плыла второй. Мэй и Кейт остались где-то позади неё, но теперь она о них и вовсе не думала, лишь бы самой доплыть. Они нырнули метров на пять и подплыли к затопленному дверному проёму. За ним оказалась полностью затопленная лестница, ведущая наверх. Надо было проплыть вдоль лестницы и выбраться в помещение, которое тоже было полностью затоплено. Его надо было полностью переплыть и выбраться через проём с противоположной стороны, проплыть вдоль ведущей наверх лестницы, а уж там и был спасительный воздушный карман.

Шерри кое-как смогла доплыть до входа в затопленное помещение, когда она почувствовала, что больше не может, и ей просто необходимо вдохнуть. Она заплыла в комнату и всё. Дальше она запаниковала и стала просто барахтаться в воде. Свет фонарика впереди быстро удалялся от неё.

Шерри резко дёрнулась и тут кто-то взял её за плечо и осветил её фонариком, это была Мэй. Она вдруг сунула ей что-то в рот, Шерри не поняла, что именно. И тут она почувствовала, как ей в рот пошёл сжатый газ. Это был баллончик с жатым воздухом. Мэй сделала ей знак выдыхать. Шерри выдохнула, Мэй заткнула ей пальцами нос, после чего ещё раз пшикнула сжатым воздухом в рот. Потом она сама вдохнула из баллончика и сделала знак плыть следом за собой.

Хаммонд уже ждал их в воздушном кармане.

– Ух, я уж думал вы все утонули, – сказала он, увидев вылезающих из воды девушек. Надо же, даже Кейт доплыла.

– Мы просто хорошо настроились, – улыбнулась Мэй, которая к тому времени уже убрала баллончик с жатым воздухом в рюкзак.

Дальше до завала они добрались без особых происшествий. Им предстояло проплыть ещё до одного воздушного кармана, откуда уже можно было выбраться в незатопленное место. И вот, очень замёрзшие и усталые, они вышли из того прохода откуда пришлось в своё время прыгать Хлое.

– Проклятье, завал просел ещё сильнее, – сказал Хаммонд, глядя вниз. Если отсюда спрыгнуть, выбраться будет уже очень сложно.

Но им ничего не оставалось делать, как прыгать вниз. Все они сильно перепачкались в мелкой серой пыли, но это оказалось ещё не самое страшное. Миновав завал и оказавшись на другой стороне, они спустились вниз и почти по пояс провалились в ужасную, липкую грязь, которая теперь стекла вниз практически к самым воротам. Ближе к воротам грязь оказалась уже не такая глубокая, но всё равно они все жутко в ней перепачкались с ног до головы. Наконец, они миновали её и добрались до огромных ворот.

Хаммонд немедленно схватил трубку телефона и набрал номер Фрэнка. Шёл гудок, но трубку так никто и не брал. Хаммонд позвонил ещё раз, но никто не ответил. Хаммонд набрал номер ещё раз, но опять ответа не было.

– Ну всё, теперь мы точно покойники, – сказала испуганно Кейт.

– Да, сейчас сюда придут солдаты и пристрелят нас, – подхватила Шерри.

Хаммонд напряжённо молчал. Мэй стояла несколько в стороне и с удивлением осматривала огромные ворота. Хаммонд набрал номер ещё раз.

– Давай же Фрэнк, возьми трубку, – зашептал он. И вдруг вызов прекратился, в трубке наступила тишина и тихое трещание.

– Представьтесь, – сказал глухой голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги