Читаем В полдень на лестнице Монмартр полностью

Катрина зажмурилась в какой-то глупой надежде, что явно взбешенный парень ее не заметит. Наивно, право! Весь ее внешний вид просто кричал: сюда, сюда! Это я пролила свой кофе на ваши документы!

— Какого черта, а⁈ — рявкнул он, сосредоточившись на втянувшей голову в плечи девушке в бесформенном комбинезоне. — Вы, блин, прикалываетесь⁈

Он снял канцелярскую резинку, пытаясь развернуть ватман, и снова чертыхнулся.

Катрина хотела ответить и извиниться, но увидев парня анфас просто остолбенела. Он был похож на модель из какого-нибудь топового глянцевого журнала — идеальный, стильный, красивый как бог… Светлая непослушная челка едва прикрывала высокий лоб, острые мужественные скулы, чуть вздернутые крылья идеально пропорционального носа и словно вылепленный умелыми руками скульптора рот… И в обрамлении темных ресниц — глаза! Настолько голубые, что для передачи их цвета нужно было бы смешать несколько глубоких оттенков.

— Так и будете стоять с открытым ртом? Или попробуете как-то помочь? — начинал уже по-настоящему заводиться незнакомец.

Прощать порчу своего интеллектуального труда он не собирался. Себе не прощал — и другим тоже!

Девушка встрепенулась от его громкого голоса:

— Да… Я… Конечно… Простите… — выуживала она из памяти английские слова. Последние полтора года Кэт пыталась освоить французский и английским почти не пользовалась. — Как я могу исправить свою оплошность?

Парень перестал отряхивать залитые кофе листы, и посмотрел на подошедшую наконец девушку долгим изучающим взглядом: маленькая, ростом не выше метра шестидесяти, с собранными в растрепавшийся пучок русыми вьющимися волосами. Ее лицо было совсем непримечательным, разве что забавные очки в несколько лет назад вышедшей из моды оправе. Это она выглядела сейчас как жертва, хоть и пыталась держаться смело… Он чуть было не дал слабину, но вовремя опомнился:

— Вы испортили мои чертежи. Перечертите все к завтрашнему дню, — спокойно сказал он и протянул ей испачканные ватманы.

Девушка то ли коротко заскулила, то ли всхлипнула и подняла на него свои огромные зеленые глаза, полные раскаяния и волнения:

— К завтрашнему?

— Именно. Они нужны мне завтра к двум часам дня.

Он был уверен, что эта зашуганная жизнью дурнушка откажется, но поиздеваться, чтобы немного выпустить пар, он был просто обязан! Иначе — взорвется от бешенства, и ее грустные глаза загнанной лани не помогут!

Испорченные чертежи были копией аккуратно упакованных в фирменный тубус его архитектурного бюро документов, но, похожая на саму неприятность, девушка, конечно же, не могла догадываться об этом.

Катрина готова была расплакаться, — холодный и высокомерный взгляд «красавца уровня бог» продолжал просверливать в ней дыру.

— Хорошо. Я все исправлю… — тихо сказала она и взяла из его рук мокрые листы. — Как я могу передать их вам?

— Встретимся завтра тут же, — он посмотрел на дорогие наручные часы. — В полдень. И только попробуйте не прийти!

Если честно, то он вообще не собирался приходить за исправленными чертежами, но наказание — есть наказание…

— Обязательно приду, — заглядывая в голубые глаза уверенно подтвердила она. — Я все исправлю. Не переживайте, пожалуйста!

Парень еще раз окинул ее насмешливым взглядом с головы до ног, многозначительно хмыкнул и пошел вверх по лестнице.

<p>Глава 2</p>

Катрина смотрела ему вслед до тех пор, пока он не скрылся из виду. С таким красавчиком жизнь свела ее впервые, жаль, что всего на несколько минут, и изначально не дав никаких шансов. Девушка грустно вздохнула, закинула на плечо тяжелую сумку с овощами и с опущенной головой поплелась в сторону дома.

Вот уже полтора года она жила у давней подруги своей матери, в небольшой комнате с выходом на крышу. Вообще мадам Роббер принадлежала большая шестикомнатная квартира на пятом этаже старинного особняка, но Катрине хватало и той комнаты, которую Элен любезно предоставляла ей за утренние походы на рынок три раза в неделю и в награду за беспроблемное поведение.

Элен Роббер, безусловно, заслуживает отдельного описания.

Высокая, яркая, всегда стильно и броско одетая (даже когда целыми днями оставалась дома) с ярко-рыжими волосами и шикарно сохранившейся к ее пятидесятилетию фигурой, — она была причиной ревности и зависти всех женщин района. Одинокая и самодостаточная, — Элен словно попавшая в глаз ресница не давала покоя всем, кто оказывался с ней рядом. Ее главной бедой и причиной большинства жизненных неурядиц был ее неординарный талант и ум. С шестнадцати лет она грезила архитектурой. Закончив с отличием университет Нотр-Дам в США, она прошла стажировки в Англии, Китае и Испании, параллельно побеждая в различных профессиональных конкурсах, после чего с отличием защитила магистерскую диссертацию и была принята в Международный союз архитекторов… Элен была настолько талантлива и амбициозна, что очереди из заказчиков разного уровня и достатка выстраивались к ней на несколько месяцев вперед, а самые известные архитекторы Европы считали за честь поработать с ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы