Читаем В полдень на лестнице Монмартр полностью

Все изменилось тогда, когда по нелепейшей трагедии в автокатастрофе Элен потеряла горячо любимого мужа и дочь. Она оставила процветающее архитектурное бюро на своего помощника, собрала вещи и уехала в Париж, где от родственников мужа осталась старая квартира в районе Монмартр. Здесь она и обосновалась, тщательно скрывая свое знаменитое прошлое, но не в состоянии скрыть рвущуюся наружу харизму.

Приезд Катрины нарушил ее уединение. К тому времени Элен прожила одна уже три года и, честно сказать, заскучала. Поэтому, когда ей позвонила подруга детства с просьбой найти в Париже недорогое жилье для ее дочери-студентки, женщина оживилась и почти с радостью согласилась приютить у себя девушку на год-полтора.

Катрина нравилась Элен: не шумная, покладистая, сообразительная и добрая. Последняя благодетель этой молодой особы не сразу нашла отклик в душе новоиспеченной «тетушки», но постепенно она привыкла к тому, что Кэт не может пройти мимо обделенных и несчастных и иногда даже помогала ей в «матьтерезовских делах»: соглашалась пустить в квартиру пса на передержку или скидывалась на воскресные обеды для бездомных.

Одно в Катрине казалось яркой энергичной Элен Роббер странным и неправильным — совершенное пренебрежение стилем и уходом за собой в столь молодом возрасте. Будучи очень симпатичной девушкой, она прятала свою привлекательную фигуру за мешковатой одеждой, а красивое личико за немодными очками и вечно взлохмаченными волосами.

За полтора года их совместного проживания с подачи Элен в шкафу Катрины появилось с десяток вешалок с соответствующей ее возрасту и роду занятий одеждой, но эта упрямая девчонка продолжала облачаться в балахоны, худи и бесформенные штаны. В конце концов Элен оставила ее в покое, при каждом удобном случае напоминая, что она молодая и интересная девушка, а не грузчик с рыболовецкого траулера.

Катрина поставила на стул ставшую к моменту возвращения домой неподъемной сумку и осторожно развернула на столе промокшие и испачканные чертежи.

— Ничего не понимаю… — тяжело вздохнула девушка и потерла лоб. — Что это вообще такое? Какой-то торговый центр или логистический склад?

— Боже… Твоя темнота меня пугает… — Кэт вздрогнула, услышав над самым своим ухом голос Элен. — Разве ты не видишь, что это проект центра искусств? И, надо сказать, довольно интересный проект… — изучая детали, задумчиво проговорила она. — Делал явно хороший специалист… Откуда у тебя эти чертежи, и почему они в таком безобразном состоянии? Некоторые элементы невозможно разобрать!

— Это очень долгая история… — еще тяжелее вздохнула Катрина и села на свободный стул. — Я должна перечертить все к завтрашнему дню…

— Нереально! — отрезала Элен и прикурила тонкую сигарету, продолжая жадно изучать испачканный чертеж.

— Значит, я пропала… — девушка закрыла лицо руками, страдая, что, не понимая размеров произошедшего, обманула того парня. Возможно, этот проект имеет для него большое значение… или это его дипломная работа, или он стажер в какой-нибудь фирме и…

«Хватит!» — скомандовала она себе мысленно. — «И так уже дальше некуда чувствовать себя виноватой!»

— Так что там произошло с этим проектом? — удовлетворив свое любопытство, Элен отодвинула листы и вытащила из-под них пепельницу.

— Я шла с рынка, присела на лестнице у Тертр передохнуть, подул ветер и мой стаканчик с кофе покатился вниз, и… — Катрина порывисто вдохнула. — А этот красавчик так рассердился! Даже чертыхался и потребовал все исправить…

— Что за красавчик? — словно и не замечая предыдущего рассказа, уточнила Элен.

— Голубоглазый блондин, высотой метр восемьдесят пять, не меньше! — выпалила Кэт и вдруг покраснела. — Ничего такого, что вы там подумали…

— А я ничего и не подумала, — широко улыбаясь, ответила мадам Роббер. — Ну, раз красавчик, да еще голубоглазый…

Она затушила сигарету, позвякивая тонкими браслетами на запястье и снова подтянула к себе чертеж.

— … Я помогу тебе, но с одним условием…

— Правда⁈ Вы не шутите⁈ Поможете⁈

— Я когда-то обманывала тебя? — то ли возмущенно, то ли удивленно приподняла изящную черную бровь Элен.

— Нет, что вы! Никогда… А что за условие? — поспешила сменить тему разговора Катрина.

— На завтрашнюю встречу ты наденешь то, что скажу я…

Девушка выдохнула и замерла, обдумывая услышанное. Конечно, от взбалмошной и эксцентричной Элен можно было ожидать чего угодно, но… ставки были высоки. Ей совсем не хотелось подвести голубоглазого незнакомца, поэтому…

— Я согласна.

— Что, что?

— Я согласна! — громко повторила Катрина с волнением ожидая завтрашнего дня и даже понятия не имея, что задумала Элен.

<p>Глава 3</p>

С самого утра небо хмурилось, и несколько раз принимался небольшой дождь.

Катрина проснулась непривычно рано и с нетерпением выхаживала взад и вперед перед дверью в рабочий кабинет Элен. Внутри было подозрительно тихо. Может, мадам Роббер наплевала на их уговор и спокойно спит? Кэт почувствовала, как сердце предательски замерло. Что-то вчера случилось, когда она посмотрела в необыкновенного оттенка глаза того парня… Она пропала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы