Хохот сарацин, швыряющих в пленных кувшины с водой – нате, пейте! Слизывайте с песка целебную влагу! Пейте, нечистые свиньи, мы убьем вас, так, как казнили вашего принца Рейнольда, доставим ваши головы в Дамаск, протащив их по земле.
- Там был ад, Ревекка. Там были демоны, а не люди, ибо никакой человек не может сделать то, что сделали тогда мы – те, кто вырвался из окружения. Я отделался страшным шрамом, который багровеет, если я сердит, и головными болями на перемену погоды. Повезло, что не потерял глаз. Меня, бесчувственного, привез мой конь. Я был весь в крови, своей и чужой. Меня сочли мертвым и не хотели возиться, но Конрад их умолил.
- Кто же так искусно залечил твои раны?
- Абдалла, он тогда был нашим пленником. Он неплохо понимал в медицине. Были и наши лекари, разумеется. Они не понимали даже как подступиться к нашим раненным. Знаешь, солнце моё, люди быстро звереют там, на Востоке. Никто не может вернуться назад таким, каким был раньше. Никакой жалости, ибо в людях не остаётся уже ничего человеческого.
Очаг почти погас, в темноте Ревекка не видела лица храмовника, но голос его – прерывистый, страстный, то уходил в шёпот, то срывался почти на крик. Ей стало зябко, и она повернулась, намереваясь накинуть на плечи одеяло.
- Подожди, Ревекка, не уходи, — неверно истолковал ее движение рыцарь, видимо, он лучше неё видел в темноте. – Прошу тебя, не надо бежать от этого. Не надо бежать от самой себя. Поверь мне, я не хотел, чтоб все вот так закончилось. Да, я своенравен и честолюбив, я горд и порой слишком резок, но я умею справляться с собой. Я докажу тебе, что ты не зря лечишь меня.
- Сэр рыцарь, ты слишком взволнован. Ну вот, — она прикоснулась к его лицу, и он дёрнул плечом, будто стараясь удержать ее руку. – у тебя жар. Тебе следует выпить целебный порошок, подожди, сейчас я разведу его…
- Не утруждай себя, моя прекрасная лекарь, я выпью его и так.
- Но он же горький, это страшная горечь, и она остаётся во рту ещё долго.
- Любое лекарство из твоих рук – медовая сладость, Ревекка. Даже смертный яд я приму с величайшей радостью, если это будет нужно.
- Не расточай свои хвалы зря, сэр рыцарь, этим меня не проймёшь. Я прекрасно знаю, кто ты, и с чего началось наше с тобою знакомство. Пей же, и давай ложиться спать. Ночь длинна, я ещё не успела просмотреть все те кошмары, которые снятся мне еженощно, по твоей милости.
- Ты несправедлива ко мне, Ревекка!
-
Девушка задумчиво смотрела на задрёмывающего храмовника. Ей был виден только его силуэт, на фоне окна. Внезапно он встрепенулся и голосом, полным смирения, попросил воды. Выпив её, он как будто хотел что-то сказать, – и не решался.
- Ревекка, прости меня, но не могла бы ты придвинуть свою кровать поближе к моей?
- Господи, надменный храмовник, ты вот сейчас, в твоём состоянии, все ещё на что-то надеешься? Постыдился бы!
- Нет, моя целомудренная врач, я хочу помочь тебе. Я буду держать тебя за руку во сне и обещаю, все твои кошмары улетят перед блеском моего меча!
Ревекка усмехнулась. Ей вспомнилось, как один из ее давно умерших братьев, Аминадав, в раннем детстве просил ее посидеть с ним перед сном. “А то ты будешь бояться чудовищ, а я их – ррраз – и убил!”.
Братик умер, когда ему было пять, а ей – семь. Годом ранее какая-то хворь унесла их мать, а еще через год – ее старшую сестру. Остальных братьев и сестер она не знала или не помнила.
- Ладно, сэр рыцарь, но это в последний раз. Обещайте не путать ваши кошмары с моими, и не добавлять мне плохих снов!
С этими словами девушка передвинула кровать поближе к кровати храмовника и легла. Протянула вперёд руку и нащупала его ладонь, холодную, несмотря на снедающий его жар.
Ей вдруг захотелось отогреть ее. Она поднесла ладонь храмовника ко рту и забывшись, подула на нее, как на свою.
Она могла бы поклясться, что он улыбнулся ей, несмотря на темноту.
- Давай спать, моя родная лекарь.
- Доброй ночи вам, сэр рыцарь.
- У меня есть имя, Ревекка. Меня зовут Бриан. Лучше зови меня так.
- Доброй ночи, сэр Бриан де Буагильбер. Это все, на что вы можете от меня рассчитывать.
====== Глава восьмая ======
Древний камень у межи
Перекрестками объят
Две дороги сторожит –
Хочешь – в рай, а хочешь в ад,
И куда тебе пора,
Ты гадаешь по часам
Другом звался мне вчера,
Кем теперь – не знаешь сам. (С)
Канцлер Ги, “Дорога в рай или в ад”
Утро принесло небольшой переполох, связанный с тем, что кот упорно продолжал снабжать храмовника дарами в виде усекновенных мышей. Как выяснилось, ничто человеческое было еврейке не чуждо, в том числе и извечно женская нелюбовь к дохлым грызунам.
В общем, замок пробудился от громкого визга Ревекки и ругательств Буагильбера.
Болдуин, пряча улыбку (Ну надо же! Такая героическая лекарь, а мышей боится) убрал трофеи, да и охотника – заодно. С другой стороны, Амет заявил, что, если бы не кот, мыши давно уже прогрызли бы мешки с овсянкой, зерном и сухарями, и не из чего было бы готовить завтрак.