Читаем В союзе с утопией. Смысловые рубежи позднесоветской культуры полностью

Иными словами, идея чтения между строк связана здесь с усложнением интерпретативного режима, с вниманием к самой инстанции интерпретатора, с тем, что она становится видимой и значимой. Тоталитарная модель чтения эту инстанцию игнорирует и вытесняет: согласно канонам соцреализма, идеальное сообщение является абсолютно ясным, прозрачным и равным себе, оно в принципе не допускает никакой зашифрованности и не содержит никаких нефункциональных шумов[55]. Перемещая акцент с дискурса пользы на дискурс удовольствия (но, что немаловажно, не подменяя полностью первый вторым), Лия Ковалева вводит в эту монолитную коммуникативную модель позицию субъекта, и модель, собственно, перестает быть монолитной, в ней обнаруживаются зазоры – дополнительные смыслы, которые могут быть вычитаны талантливым интерпретатором между строк. Я хочу подчеркнуть: чтение между строк в данном случае предлагается как стратегия освобождения и творчества, как стратегия возвращения субъектности в те области, из которых она еще недавно была устранена.

В монографии Льва Лосева, впервые изданной в 1984 году и посвященной традиции «эзопова языка» (от Российской империи до Советского Союза), освобождающий и творческий импульс чтения между строк представлен уже иначе: речь идет о специфическом способе обхождения запретов – «эзопов язык» рассматривается исключительно как механизм уклонения от цензуры (Loseff, 1984).

Во многом следуя подходам московско-тартуской школы, Лосев описывает идеальную (то есть максимально успешную) коммуникацию на «эзоповом языке» характерным для этих подходов образом – при помощи формулы:

A: Nc+ Nae —>C: / –0 / —> R

Составляя формулу, Лосев опирается на лотмановские размышления о коммуникативном шуме: автор (А) должен отправить сообщение на «эзоповом языке», которое воспринимается цензором как шум (Nae), и, параллельно, сообщение, которое отвечает всем требованиям цензуры и воспринимается как шум читателем (Nc), – лишь в этом случае вмешательство цензора (C) имеет все шансы оказаться минимальным (в пределе – нулевым), и читателю (R) удастся декодировать высказывание именно так, как того ожидает автор. Иначе говоря, идеальный «эзопов» текст будет состоять исключительно из сегментов, способных казаться шумом (на языке семиотических формул – T = Nc + Nae) (Ibid.: 42–49).

Тогда такой режим письма (и чтения) можно в каком‐то смысле назвать воплощением семиотической мечты: он предполагает коммуникацию, при которой сама идея неупорядоченности, неуправляемости, шумовых помех начинает служить налаживанию и структурированию каналов связи. Кажется, для этого следует всего лишь усилить (удвоить, а то и утроить) процедуру кодировки: чем тщательнее будет закодировано сообщение, тем вернее оно приобретет в глазах стороннего и нежелательного наблюдателя характеристики шума.

Стоит заметить, между прочим, что подобный сговор с хаосом оказывается разрушителен именно для семиотического подхода: исследователь здесь ступает на шаткую почву, несовместимую с проектом «точного» знания о коммуникации. Лосев концептуализирует и подробно рассматривает маркеры, которые позволяют читателю опознать «эзопов язык», но ненадежность таких сигналов очевидна – и, пожалуй, в первую очередь для самого автора монографии. Собственно, проблематична граница между «эзоповым» и «прямым» сообщением – в принципе цензор вполне способен расшифровать «эзопов» код, а «прямое» сообщение легко принимается подготовленным читателем за «эзопово» (Ibid.: 16, 119). Главка монографии, посвященная притчам, которые скрываются под маской научной фантастики, – и преимущественно произведениям братьев Стругацких, – вероятно, наименее убедительна. Попытки декодировать имя главного героя «Гадких лебедей» (Банев – от «русской бани» и от «полбанки») или увидеть в плотной атмосфере планеты Саракш из «Обитаемого острова» аллегорию удушающей атмосферы закрытого общества никак не противоречат формальной логике, но в то же время вызывают отчетливое сопротивление, плохо согласуясь с памятью о непосредственном читательском опыте.

В сущности, предельно рациональная, алгебраически исчислимая модель «эзопова языка», как ее описывает Лосев, утопична; она – своего рода перевернутое отражение той модели чтения, которая задавалась канонами соцреализма: обе модели опираются на представления о безупречной, до совершенства отлаженной коммуникации, но если в случае соцреализма абсолютная тождественность авторского замысла и читательского восприятия должна была, в идеале, достигаться через устранение информационного шума, то в случае «эзопова языка», напротив, – через перепроизводство шумовых помех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги