После обеда они ели гранаты, посыпая их порошком сушеной эхинацеи. Крупные рубиновые зернышки буквально взрывались во рту, заполняя его кисло-сладким вкусом, а липкий сок стекал по подбородку.
– Тебе нравятся гранаты? Правда хорошие? – спросила Меймени.
– Очень хорошие, – подтвердила Мина, облизывая пальцы.
– Тогда я куплю тебе еще.
– А где ты их возьмешь?
– Лучшие гранаты продают на овощном рынке в центре города. Я съезжу туда и куплю их для моей любимой внучки. Кого же мне еще баловать? Вот когда в следующий раз поеду в центр, тогда и куплю.
– Спасибо, бабуля. Огромное спасибо!
В последние несколько дней новости были полны сообщениями о смертях. Нет, люди перестали гибнуть на улицах – кровавая Революция завершилась. Убийства совершались за закрытыми дверями – тайная полиция расправлялась с теми, кто был близок к шаху, кто оставался приверженцем западных ценностей и западного образа жизни, с теми, кто был слишком похож на расхожий образ шпиона, с
Порой Мине казалось, что ее бабушка и дед – единственные в городе люди, которых не затронули трагические события, происходившие за стенами их кирпичного дома. Нет, они не притворялись, будто ничего не происходит. Они просто
– Как дела в школе? – спросила Меймени.
– У нас в классе теперь одни девочки, – сказала Мина. – И учителя тоже сплошные женщины. Из мужчин остались только охранники. Вообще в школе много новых правил – ну, ты знаешь… Обязательно носить хиджаб и все такое… И учительницы говорят, мы не должны даже смотреть на мужчин. Ни на каких, никогда… Единственное исключение – муж. Когда мы обзаведемся мужьями, конечно…
Ага-хан подмигнул Мине и ущипнул бабушку за локоть.
– Слыхала? По новым законам ты должна смотреть только на меня!
Меймени оттолкнула его руку.
– Хватит, насмотрелась! Сорок пять лет я на тебя смотрела, больше не могу! – рассмеялась она.
– А госпожа Амири все время нами командует! Надо прикрываться как следует! Надо выкрикивать проклятья шахскому режиму! Надо быть скромными! Надо быть на стороне Революции и умереть за нее, если потребуется! Моя подруга Бита говорит, что госпожа Амири просто идиотка.
– Эта твоя Бита мне всегда нравилась! – заметила Меймени.
– …А чему они вас теперь учат! Редкостная чушь!.. Как, бишь, твоя подруга назвала эту вашу… учительницу?
– Бита сказала – она идиотка, – смущенно повторила Мина.
– Да, – кивнул Ага-хан, – у тебя хорошая подруга. Она умеет мыслить здраво.
Как хорошо, подумала Мина, что бабушка и дед еще могут шутить над всем, что происходит. Если бы она рассказала что-то подобное матери, та, наверное, кипела бы несколько дней подряд. А вот Меймени и Ага-хан просто не придавали всей этой ерунде никакого значения, а значит, все как-нибудь образуется.
Меймени тем временем вышла из кухни и вернулась с какой-то книгой.
– Вот, Мина-джан, это мое универсальное лекарство от всех неприятностей.
Мина хорошо знала, что это за книга. Небольшой потрепанный томик с золотыми буквами на корешке. Его страницы пожелтели от времени, обтрепались по краям, некоторые были с загнутыми уголками. Собственно говоря, это была не книга, а переплетенные вручную тетради, куда бабушка своими руками переписала любимые стихи старых персидских поэтов. Мина до сих пор восхищалась затейливой каллиграфической вязью, которой Меймени научили еще в гимназии. В их школе никто так писать не умел.
– Смотри! – Меймени знаком велела внучке сесть рядом с собой. – Какие прекрасные слова нашли твои предки для выражения своих мыслей. Ты только послушай!