Читаем В стране марабу полностью

Вскоре снова появился глухонемой мальчик в сопровождении нескольких мужчин, сразу же бросившихся в воду. Альфред трясся от возбуждения, перед глазами у него расплывались огненные круги. Он сознавал свое бессилие и предоставил возможность нырять ловким и проворным нубийцам. В полном отчаянии сидел он на берегу, горько упрекая себя за все случившееся, и со страхом следил за туземцами, беспрерывно скрывавшимися под водой и появлявшимися оттуда с пустыми руками.

Все больше и больше людей появлялось на берегу. Прибежал доктор Фирталер с остальными участниками экспедиции, в воде копошилось уже более двадцати туземцев, разыскивавших Оскара. Наконец, тело его было найдено, несколько человек бережно вынесли его на берег и положили на землю. Доктор Фирталер немедленно принял все необходимые меры, чтобы откачать утопленника. Он растирал тело Оскара шерстяной тканью, вскрыл ему вену, пытался применить искусственное дыхание. Но все попытки остались безрезультатными — помощь подоспела слишком поздно. Доктор Фирталер считал, что Оскар умер в воде от разрыва сердца.

Альфред горько оплакивал своего погибшего брата.

На следующий день покойника положили в сколоченный из грубых досок гроб. Страшная жара вынудила Альфреда назначить похороны в тот же день. Так как под руками не нашлось ничего другого, гроб был украшен австрийским флагом и пальмовыми ветками.

Члены экспедиции, несколько христиан-коптов, проживавших в Донголе, и почетный эскорт солдат, направленный по приказу генерал-губернатора, следовали за гробом. Оскар Брем был похоронен на мусульманском кладбище, находившемся в пятнадцати минутах ходьбы от города. Священник-копт произнес молитву и освятил могилу. Вместе с ним произносили слова молитвы и мусульмане. Представители пяти различных религий собрались над могилой молодого немца, чтобы с почестями проводить его в последний путь.

Гроб с телом покойного опустили в могилу, собравшиеся по христианскому обычаю бросили на гроб несколько пригоршней земли, вскоре над свежей могилой возник небольшой песчаный холмик.

На следующий день после похорон губернатор навестил Альфреда и выразил ему свое сочувствие:

— Подними голову, эффенди, — обратился к Альфреду мусульманин, — и не ропщи на деяния всемилостивейшего господа нашего. Ты знаешь, что смерть рано или поздно придет ко всем нам, когда аллах захочет открыть нам двери рая. Не давай горю отягощать твое сердце, вспомни о родных и близких на твоей далекой отчизне. Мы все здесь находимся на чужбине и должны терпеливо ожидать, пока родина не призовет нас обратно. Возьми себя в руки и крепись, чтобы скорбь и печаль не пригнули тебя к земле.

Через три дня, посетив в последний раз могилу Оскара Брема, участники экспедиции покинули Донголу и направились в Амбуколь. Оттуда караван должен был начать путь через Баюдскую степь.

_____

Невыносимая жара и мучительная жажда преследовали путешественников. На этот раз дорога через пустыню показалась Альфреду еще тяжелее, чем во время первой экспедиции. Песчаная почва настолько раскалилась, что погонщики верблюдов сожгли себе кожу на пятках и вынуждены были обмотать ноги плотными тряпками. Однако песок проникал и сквозь ткань, раздирая до крови ноги и вызывая острую боль. В результате им не оставалось ничего другого, как самим сесть на верблюдов, которые тоже к тому времени были страшно истощены. На шестой-седьмой день путешествия несколько верблюдов пало, что еще более ухудшило положение каравана.

Альфред был рад, когда караван добрался до Бир эль Баюда, единственного оазиса в пустыне между Донголой и Хартумом. Здесь можно было, наконец, напоить животных и наполнить бурдюки свежей водой. Невдалеке от большой цистерны, откуда черпали воду для людей и животных, находился глубокий колодец, в котором вода текла тоненькой струйкой. Вода в этом колодце, как сообщили Альфреду, была чистая и прохладная. Около колодца стояли две арабки. Поздоровавшись с ними, Альфред попросил угостить его водой. Более молодая из женщин подняла кувшин, наполнила водой небольшую чашку и подала ее Брему.

Женщины достали из глубины колодца объемистый сосуд, наполненный свежей водой, отвязали от него веревку и снова забросили ее вниз. Опустив веревку до конца и подождав несколько мгновений, они снова начали тянуть ее вверх. Можно представить себе удивление Альфреда при виде появившейся из колодца маленькой девочки лет восьми от роду. Руками она крепко держалась за веревку, перебирая при подъеме по стенкам колодца своими ножками. У девочки было очаровательное светло-коричневое лицо и длинные, свободно свисавшие на спину черные волосы. Девочка набирала на дне колодца маленьким ковшиком воду и наполняла им сосуд, который женщины вытягивали затем наверх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
На суше и на море - 1961
На суше и на море - 1961

Это второй выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море». Как и первый, он принадлежит к выпускаемым издательством книгам массовой серии «Путешествия. Приключения. Фантастика».Читатель! В этой книге ты найдешь много интересных рассказов, повестей, очерков, статей. Читая их, ты вместе с автором и его героями побываешь на стройке великого Каракумского канала и в мрачных глубинах Тихого океана, на дальнем суровом Севере и во влажных тропических лесах Бирмы, в дремучей уральской тайге и в «знойном» Рио-де-Жанейро, в сухой заволжской степи, на просторах бурной Атлантики и во многих других уголках земного шара; ты отправишься в космические дали и на иные звездные миры; познакомишься с любопытными фактами, волнующими загадками и необычными предположениями ученых.Обложка, форзац и титул художника В. А. ДИОДОРОВАhttp://publ.lib.ru/publib.html

Всеволод Петрович Сысоев , Маркс Самойлович Тартаковский , Матест Менделевич Агрест , Николай Владимирович Колобков , Николай Феодосьевич Жиров , Феликс Юрьевич Зигель

Природа и животные / Путешествия и география / Научная Фантастика
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза