Альфред узнал, что девочка — дочь одной из женщин, сидевших возле колодца. Муж ее работал погонщиком верблюдов в караване Альфреда, и женщина дожидалась его здесь, в Бир эль Баюда, чтобы вместе с ним отправиться в Хартум. Девочка быстро привыкла к Альфреду, принесла ему козье молоко и финики. Брем подарил девочке бисерные бусы, при виде которых она пришла в бурный восторг. Однако результат этого подарка оказался для Альфреда совершенно неожиданным. Бусы привлекли к себе внимание всех находившихся в оазисе женщин. Они наперебой стали предлагать молодому немцу свежее молоко, кожи газелей и искусно выполненные кустарные изделия, требуя взамен бисерные бусы и другие понравившиеся им украшения и безделушки.
Жители Бир эль Баюда обитали в палатках, умело сотканных из козьей шерсти; ни дождь, ни песчаные бури не проникали сквозь плотные стены этих жилищ. Основным занятием жителей были охота и скотоводство.
После двухдневного отдыха, столь необходимого и людям и животным, чтобы прийти в себя после тягот предыдущего долгого перехода по раскаленной пустыне, караван снова тронулся в путь. По-прежнему стояла немилосердная жара. Погонщики тяжело ступали по песку вслед за своими верблюдами, пот струился по их запыленным коричневым телам. Большинство из них приобрело в оазисе прочные сандалии, предохраняющие подошвы ног от ожогов. Собаки, сопровождавшие караван, не могли бежать по раскаленному песку, и проводникам пришлось посадить их на спины верблюдам. Купленная Альфредом в Александрии собака по кличке Плутон тоже совсем ослабела и выбилась из сил.
Через два дня после выхода из оазиса караван пересек плоскогорье «Гоос» — холмистую местность, почти совершенно лишенную растительности. Всюду, куда обращался взор, виден был только светлый волнистый песок. Верблюды, ноги которых глубоко увязали в песке, медленно продвигались вперед.
Знойный воздух с силой ударял в лицо, небо затягивалось легкой дымкой. Проводник каравана озабоченно посмотрел на немцев и сказал, что приближается песчаная буря — самум. Мгла все плотнее заволакивала небо, жара становилась сильнее, ветер заметно крепчал. Огненным шквалом проносился он по земле, обжигая горло и вызывая сильную головную боль. Животные также испытывали невыносимые страдания. Плутон жадно, со свистом, заглатывал пастью воздух, язык у него вывалился изо рта и свесился почти до шеи.
Караван изо всех сил стремился вперед, чтобы до начала бури успеть пройти наиболее опасное место, в котором он сейчас находился. Однако в наступившем полумраке ориентироваться было уже очень трудно. Альфред с ужасом заметил, что караван сбился с дороги и начал беспорядочно петлять по песчаной пустыне. И люди и животные больше всего мечтали сейчас о воде.
Неожиданно в тумане вырисовались очертания нескольких деревьев. Путники поспешно бросились к ним и вышли на местность, поросшую кустами, деревьями и травой. Проводник каравана заверил европейцев, что где-то поблизости должна быть река и что песчаная буря для них теперь неопасна. Вскоре показалось дерево, на ветвях которого висела утварь, оставленная скотоводами-кочевниками, передвигавшимися по степи со своими стадами. Под деревом находился наполовину наполненный водой бурдюк. Вода была теплая, с неприятным привкусом, но измученным жаждой людям она казалась восхитительной. Не забыли хозяева и Плутона; собака с жадностью лакала воду из выдолбленной тыквы.
Растительность становилась более разнообразной и богатой, высокие деревья с широкими, раскидистыми кронами, мимозовые рощи и густая сочная трава покрывали землю. Экспедиция встретила девочку лет десяти, пасшую стадо скота. На заданный вопрос девочка ответила, что вблизи находится деревня, и предложила путешественникам проводить их туда. Альфред посадил девочку перед собой на верблюда, передав собаку проводнику каравана.
Исследователи спешили к деревне, мечтая быстрее получить воду и свежие продукты. Когда караван вошел в деревню и расположился на отдых, Альфред огляделся по сторонам и позвал Плутона. Однако ни на этот, ни на последующие зовы собака не отозвалась. Альфред позвал проводника, который признался, что не поднимал Плутона к себе в седло, а оставил его на земле, решив, что собака сама добежит до деревни. Доктор Фирталер подтвердил, что он видел, как верный пес с трудом ковылял за караваном и постепенно скрылся из виду, оставшись далеко позади. Доктор видел даже, как измученный пес лег в тени высокого дерева.
Альфред послал людей на поиски Плутона и назначил за поимку собаки высокую для тех мест награду — один австрийский талер. Однако собаку так и не удалось найти.