Читаем В тени полностью

— Супруга моего сына была именно такой девушкой, сэр… — вдруг вспомнил лорд Нортон, и его сердце наполнилось грустью и болью отца, утратившего сына, первенца. — Она осталась вдовой в таком юном возрасте! И, что еще печальнее, она не понесла от Филипа ребенка… Но она прелестная девушка, как жаль, что вы не успели увидеть ее до того, как она отбыла в Кале. Уверен, познакомившись с ней, вы пожелали бы взять ее в жены. И я был бы не против.

— Но она была супругой вашего сына, — тихо произнес Леонард, удивленный тем, как круто повернула свое русло их занятная беседа.

Он не раз слышал от Филипа о том, какой красавицей и умницей была его жена, но никогда не задумывался об этой особе. Однако в этот раз похвала лорда Нортона заставила сэра Уолша и правда почувствовать сожаление о том, что он так и не встретился с прекрасной миссис Бригидой Нортон, дочерью сэра Гиза.

— Это не был брак по любви. Я и ее отец принудили ее к брату с Филипом, — честно признался лорд Нортон. — Но Бригида заслуживает любви, как ни одна другая девушка в мире.

— Вернется ли она в Англию, сэр? — полюбопытствовал Леонард, заинтригованный этой таинственной девушкой.

— Увы, сэр, после смерти моего сына она решила принять подстриг и стать Невестой Христовой, — тихо промолвил лорд Нортон, но теперь он чувствовал такую сильную душевную боль, что фальшиво улыбнулся и бодро сказал: — Но что-то я отвлекся. Это важный документ, сэр, чрезвычайно важный. Поторопитесь же к завтраку, а если Его Величество спросит, скажите, что это я задержал вас.

Поняв намек, сэр Уолш поднялся со стула, пожелал собеседнику доброго дня и покинул кабинет. Как только звук каблуков сэра Уолша в коридоре затих, лорд Нортон уронил голову на руки и беззвучно зарыдал, шепотом повторяя: «Мой сын! Мой сын!»


Как изменился дворец при леди Болейн! Еще больше света, роскоши, музыкантов и лакомств! Балы ночь напролет, где сама Анна, в отличие от Екатерины Арагонской, покидающей веселье не позднее полуночи, танцевала без устали и заставляла танцевать своего венценосного возлюбленного. Никто из фрейлин леди Болейн не смел сидеть у стола и наслаждаться многочисленными роскошными яствами: все должны были танцевать, веселиться и радоваться жизни! Танцевать танец за танцем! Король не должен скучать! А когда устраивались маскарады, придворные из кожи вон лезли, чтобы выделиться своим нарядом или найти самую вычурную маску, но, безусловно, Его Величество и леди Болейн всегда единодушно признавались Королем и Королевой бала. Ведь как иначе?

«Я попала в Рай! Именно так и выглядит это место! Ни за что не поверю, что ангелы не веселятся и не танцуют, развлекая Господа!» — подумала Альенора, в очередной приглашенная на танец довольно красивым стройным юношей, одним из приближенных Его Величества. Глаза счастливца светились, как золотые монеты на солнце: красота новой фрейлины леди Болейн очаровала многих мужчин, и Альенора безжалостно флиртовала с ними всеми, нарочно не отдавая предпочтение ни одному из них. Пусть ревнуют! Пусть сражаются за ее внимание! Такова уж судьба мужчин — падать к ногам красавиц!

Однако мужчина, которого мисс Нортон получила задание влюбить в себя, так и не появился: оказалось, он был так разгневан на отлучение Екатерины от двора и замене ее Анной, что в последний момент отклонил королевское приглашение на бал-маскарад и отбыл к своей «законной королеве Англии», что весьма разозлило и Анну, и Генриха. Анну — потому что ей необходимы были новые сведения, Генриха — потому что ему так открыто бросили в лицо презрение и неуважение. Этот факт избавил Альенору от обязанности флирта с испанским послом, однако сама девушка даже расстроилась, ведь теперь не могла испробовать на этом гордом испанце свои чары. Когда леди Болейн шепнула ей: «Он не явился. Развлекайтесь, моя дорогая, только, прошу, пощадите моего брата, иначе его женушка устроит ему очередной утомительный скандал», Альенора направилась прямо к одному из придворных красавцев и заявила ему, что он должен повести ее танцевать, что тот, с превеликим удовольствием, сделал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия