Читаем В тихой ночи. Лирика полностью

DREIMAL T"AGLICH SOLL MAN ESSENPOST UND PINKELN NICHT VERGESSENWEIHNACHTEN РАКЕТЕ SCHICKENEINMAL IN DER WOCHE FICKEN

ВАЖНОЕ

Должны вы есть три раза в день,Мочиться, почту проверять, порой, хоть лень,Подарки посылать на РождествоИ трахаться в неделю хоть разок

SCHWARZ

GEH ICH VOR DER NACHT ZUR RUHDECK ICH MICH MIT SCHWERMUT ZUDIE HELLE WELT WILL MIR NICHT GL"UCKENMUSS MICH MIT FINSTERNIS VERZ"UCKENES IST DIE TOTENSCHWANGERE NACHTDIE UNS VERZ"UCKT ZU S"UNDERN MACHTGEBOTE DIE WIR "UBERGEHENKANN IM DUNKEL NIEMAND SEHENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNENTOD IST MIR VERGN"UGENTRINK DAS SCHWARZ IN TIEFEN Z"UGENDAS TAGESLICHT IST KEIN VERLUSTDIE NACHT H"ALT VIELEN IHRE BRUSTTRINKER, HUREN UND VERSCHW"ORERSIND DEN SCHATTEN ZUGEH"ORIGHAT SICH DER TAG IM MOND VERKROCHENSTEIGT UNS FIEBER IN DIE KNOCHENKEIN GEBET UND KEINE KERZENHEUCHELN LICHT IN UNSERE HERZENWENN ES DUNKEL WIRDDIE SEELE SICH IN LUST VERIRRTDER SONNE TOD IST MIR VERGN"UGENSCHLUCK DAS SCHWARZ IN TIEFEN Z"UGEN

ЧЕРНОТА

Перед ночью в тишинуТьмой укрываясь, идуНе посчастливится мне белый светМне восхищенье дано лишь во тьмеЭта мёртворождённая ночьНеистово грешниками нас создаётМы преступаем священные заповедиНе зрим ни души в сумерках заполночьКогда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в желаньях безумно душаЗакат для меня – восторг наслажденьяПью залпом я чёрные страсти мгновеньяСветлый день мне не убыток, ущербНочь, останови из грудей стон людейПьяницы, бляди, заговорщики, воры…Их вотчина ночь, заслон от укоровДень притаился на больной ЛунеИ нет свечей, молитвы нетРастёт лихорадка в наших костяхЛицемерия свет в наших сердцах!Когда опускается, как вуаль, темнотаТеряется в похоти безумно душаСмерть солнца для меня наслажденьеПью залпом я чёрные страсти мгновенья

LIEBESLIED

DEINE AUGENICH W"URDE SIE GERNE IN DEN MUND NEHMENST"ANDIG LUTSCHEN DARAN LECKENSIE UNBEDINGT AN MEINE EIER H"ANGENUNTER MEINE VORHAUT STECKENNASS MIR AUF DIE BR"USTE LEGENLIEBESLIEDER F"UR SIE SINGENIM ANUS BEIDE W"AR EIN SEGENIN DIE ACHSELH"OHLEN ZWINGENAUF MEINE M"UDEN AUGEN N"AHENBIS DAS LEBEN MICH VERL"ASSTDEN AUGEN IN DIE AUGEN SEHENHALT SIE MIT DEN LIPPEN FEST

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия