Читаем В тихой ночи. Лирика полностью

Моя боль для тебя подарокЯ бич и бичую себяСвою искреннюю ногу макаюВ реку, которая вонять должнаВеликий дух, сделай меня верующимЧтобы я попал на небеса:Моя карма чиста, дух мой светлеющийДомой в нирвану возьми меняЯ кровоточу в реке поспешноМежду калом и частями трупаБоль носит красную ленту на шееЯвляется в облике света и чудаВеликий дух, сделай меня верующимЧтобы я попал на небесаДух мой светлеющий, чиста моя кармаХаре Кришна, Харе Рама!Посмотрите только, как сияет онаЯ тотчас озаряюсь и рождаюсь я вновьПосмотрите, она как мгновение снаКогда мне вдруг являет любовь!

ENTSTEHUNG DER GEZEITEN

ES WAR DEREINST EIN FISCHERMANNDER WARF SEIN HERZ ZUR SEEDAS WASSER GAB ES NICHT ZURÜCKDIE BRUST AM FISCHER WEHDA HAT ER GRIMM DIE NACHT ENTSTERNTUND ALLE WASSER BALD ENTFERNTDIE WOGE TRIEB NUN BLIND VON LANDDIE STRÖME HILFLOS DURCHEINANDDIE FLUTEN WEINTEN SICH IN WAHNDAS WASSER SO ZUM SALZE KAMEIN STERNLEIN FIEL DEM FISCHER FORTUND LEBT ALS UFERFEUER DORTBEI DEN VERIRRTEN HERZEN

ПРОИСХОЖДЕНИЕ ПРИЛИВОВ И ОТЛИВОВ

Когда-то жил один рыбакКоторый бросил свое сердце в мореВода подарок не отдала назадГрудь рыбака наполнив горемТогда он звезды погасил в ночиИ воды все отхлынули враз вскореНа сушу слепота дрейфующей волныВ неразберихе рушила беспомощность прибояПриливы плакали в бреду последним рубежомВода наполнилась прогорклой сольюИ звёздочка упала перед рыбакомПолоской жизни фонаря береговогоСреди заблудших опечаленных сердец…

ICH BIN NICHT BÖSE

ICH BIN NICHT BÖSEICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUTICH BIN NICHT SCHLECHTICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCHWAS NICHT GUT ISTIST NICHT RECHT ODER SEHR GUT ODER SCHLECHTWAS NICHT SCHLECHT ISTDAS IST GUT ODER SEHR SCHLECHT ODER TOTICH LIEBE DAS LEBENDOCH DAS LEBEN LIEBT MICH NICHTTRITT MIR IN DIE HODENSCHLÄGT MIR INS GESICHTICH HASSE DAS UNGLÜCKDAS UNGLÜCK LIEBT MICH SEHRWILL MICH UMARMENLÄUFT MIR HINTERHERICH LAUFE DAVON WILL MICH BEFREIENDOCH ES HOLT MICHIMMER WIEDER EINICH BIN NICHT BÖSEICH BIN NUR NICHT RICHTIG GUTICH BIN NICHT SCHLECHTICH BIN NUR KEIN GUTER MENSCH

Я НЕ ЗЛОЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия