Читаем В Вечности полностью

Вот тебе откровение сотен ветров,И ночей беспокойных тюрьма.И метель бесконечная гордых стихов —Полный список сошедших с ума.И мелодия странствий тебе суждена —Ярко-алая муза- мечта.И тревожит тебя только тайна одна —Это тайна меча и креста.

* * *

Слушай, слушай печальную сказку о том,Как разбилась о годы мечта.Как легко умерла на просторе ночномБезнадежных стихов красота.Как гордынею злой без конца упоенЖег он душу свою каждый раз.Как безумно и глупо бывал он влюбленВ горсть блестящих, искрящихся фраз.Как последним прозреньем наказан он был,Одиночеством строгих путей.Как в себя, наконец, он бесстрастно вонзилЧерной горечи сотни мечей.

* * *

Страница за страницей, мир инойУвенчан кровью, алою звездой.Печальных дней печальный маскарадСорвется с губ небрежно, как закат.Изменится твой сон и все вокруг,И станет светлым путь и ясным звук.Душа найдет из тысячи ветровОдин, который свяжет нить веков.Из бездны чувств рождается мечта,И тайна тайн легка и так проста.Ты только это слово извлекиИз мрака лет движением руки.

* * *

"Предначертанный путь тебе должно свершить." —Говорил умирающий маг,"Ты откроешь огонь, но не сможешь любить,Ибо проклят здесь каждый твой шаг.""И полночные сны станут миром твоим,И звезда озарит твою кровь.Будешь ты наделен странным чувством шестым,Но забудешь, что значит любовь.""Так готов ли принять ты печальный венец,За огонь своих грез заплатить?"Улыбнувшись ответил безумный гордец:"Я готов отказаться любить."

* * *

Доверчиво прильнул к мечтаньям сноваИ рассмеялся россыпью огней.И перешел из суеты дневногоПути в печаль особенных ночей.И белый снег ветрам дарил далеким,Холодным льдом звенел в полночной мгле.И обернулась таинством высокимТвоя дорога на лихой земле.Пусть больше никому твой мир не нужен,Пусть годы эти с болью заодно.В ладонях искры- горсть твоих жемчужин,Слезами бывших здесь давным-давно.

* * *

Прости меня, я не могу иначе:Я должен, должен жертвовать собой.Быть может, я утрачу свой покой,Но темнота меня теперь не спрячет.Душа, как птица, бьется в клетке днейТоскливых, утомительно-напрасных.И только боль переменить их властнаСияньем алым, глубиной своей.Но грусть моя все так же холодна.Мои слова пустые отраженья,Я создаю иллюзию движенья,Но между мной и миром есть стена.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 1997

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза