Читаем В Вечности полностью

Нагроможденье слов неточных,И шум бессмысленных речей —Все сгинет в тишине полночной,В движенье медленных теней.И ты откроешь, ты узнаешьВсе то, что скрыто душным днем.Все то, что ты не замечаешьПроступит в сумраке ночном.И станут явственнее грезы,И грусть, что сердцу суждена.Душа забудет боль и слезыИ пропадет в объятьях сна.

* * *

О, сонетическая грусть,Я безнадежно отравлюсьТвоим неслыханным обманом.Чтоб видеть ночью, в тишине,И в темно — сером скучном дне,Алмазных грез иные страны.Так бесполезно, так легко,Так безмятежно — высокоЛетит душа моя в тумане.Мне сниться столько дивных снов,И только странный бой часовГотовит сердце к новой ране.

* * *

Как глядел в меня сентябрь тихим золотом,Листьев брошенных узорчатым платком.Обернулся вкруг ненастьем, темным омутом,Да стучался в окна утренним дождем.Я не знал, куда идти, какой дорогою,Где искать звезду печальной красоты?И смотрел, как строки падают с тревогою,С небывалой и холодной высоты.Вот тебе поклон мой друг, да от души моей,И за боль мою и за тоску в глазах.Ты пробил мне сердца бронь стрелой чужих вестей,Отсмеялся надо мной, отпел в ветрах.Ворон вслед за мной летел, да только где ж ему,Я следы свои запутал — не найдет!Так спасибо, что осталось все по-прежнему.Значит, тропки мне топтать из года в год.

* * *

Осколки хрусталя сбирал,Оплакать слезок не хватило.И снова радугу терял,Знать боль куда-то уводила.Слова заветные шептал,И спрятал сон в лесную чащу.И снова горечи искал,И снова уходил — пропащий…

* * *

Прозрачность северного небаЯ полюбил.Я шел всегда туда, где не был,И где не жил.И грусти светлые обличьяЯ принимал.И одиночества величьеВ пути познал.

* * *

Слишком рано, слишком раноВы в ночи ко мне пришли.Слишком грустные романы,Слишком горькие обманыВы с собою принесли.Было небом чистым, звезднымВ заколдованной дали.Понял я, что все серьезноСлишком поздно, слишком поздно —Вы давным-давно ушли.

* * *

Глаза закрой, и в час ночнойУзри невиданные страны,Тоски алмазной океаны,И слов чарующий прибой.Все те же странные туманыДаруют призрачный покой.И свет холодный и роднойТвои излечивает раны.Улыбка грустная легка,И тихо тянутся века,И звезды — трепетные птицыЛетят к тебе со всех сторон.Спешат покинуть небосклон —В душе твоей упасть, разбиться.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 1997

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза