Он забрал свое пиво и побрел в сторону Камиллы, пытаясь не выглядеть как собака, которой дали команду “к ноге!” Он скользнул за столик напротив нее. Все, что я могла
видеть у Камиллы, был кусок ее левого плеча и левая рука, на которой она носила
обручальное кольцо и крутила его большим пальцем.
Рути уставилась на нее.
- Что это было?
- Жена Ионы. Я удивляюсь, что ты не видела ее раньше.
- Она сейчас сделала вид, что тебя не знает, или меня подводят глаза?
- В упор не увидела. Она не моя поклонница.
- Что ты ей сделала?
- Спала с ее мужем во время одного из их эпических расставаний.
- Ты противная девчонка. Недавно?
- Семь лет назад.
- О-о-о. Леди знает, как копить вражду.
- Ее лучшее свойство.
Рути помотала головой, но я могла поклясться, что она посмотрела на меня с новым
уважением.
Я вернулась домой к семи, благодарная за предупреждение о дежурном блюде.
Закончила вечер сэндвичем с крутыми яйцами и слишком большим количеством соли и
майонеза. Особенную ноту внес тот факт, что за едой я смогла вернуться к своему Элмору
Леонарду, что было двойным удовольствием.
Хотя тогда я не знала об этом, то было затишье перед бурей, если вам нравятся такие
выражения.
3
Суббота, 16 сентября 1989 года.
Адрес Маккейбов на Стейт был обозначен декоративной испанской плиткой, со
стилизованным номером 1319 на оштукатуренной стене дома, примыкающего к театру
Эксминстер. Деревянная дверь, выкрашенная в бирюзовый цвет, открывалась на лестницу, декорированную той же плиткой. На полпути вверх лестница прерывалась площадкой, что
облегчало подъем на второй этаж.
На улице череда зданий могла похвастаться местной читальней христианской научной
литературы, мебельным магазином, двумя ресторанами, флористом и магазином
шерстяных изделий .
Поднявшись наверх, я постучала, и дверь сразу открыла домработница, которая
собиралась уходить. В левой руке она держала сумку и большой бумажный пакет. В
правой у нее был легкий пылесос. Я боялась, что она оступится и упадет.
- Вам помочь?
- Нет, все в порядке.Это легче, чем кажется, - сказала она, имея в виду пылесос.
Она оглянулась через плечо.
- К вам посетительница, миссис Маккейб.
- Спасибо, Валери. Уже иду.
- Увидимся во вторник.
Домработница стала спускаться. Лорен появилась в дверях. На ней были вышитые туфли, аккуратные темно-синие шерстяные брюки и темно-бирюзовая шелковая блузка с
длинным рукавом. Ей, наверное, было немного за пятьдесят, но она выглядела хорошо, возможно, с косметической помощью, хотя я не заметила явных следов хирургического
вмешательства.
Я никогда не видела на женщине столько бриллиантов: кольца, серьги, ожерелье и
несколько браслетов. Ее волосы были прямыми, сияющая бескомпромиссная седина в виде
короткой стрижки-боба, обрамляющей лицо. Она была голубоглазая, загорелая и
привлекательная, не будучи красивой. Воздух вокруг нее пах ландышевыми духами, как
слабое дуновение весны.
- Вы, должно быть, Кинси. Я - Лорен Маккейб, - сказала она, протягивая руку.
- Приятно познакомиться.
При рукопожатии я отметила силу ее прохладных тонких пальцев.
- Заходите, пожалуйста.
Она отступила в сторону, и я смогла войти в квартиру. Маленькое фойе открывалось в
гостиную, где потолок был высоким, и свет лился через несколько французских окон, которые выходили на лоджию второго этажа. Стены были белыми, мебель была обита
тканью нейтральных тонов. Вместо цветов присутствовало разнообразие текстур - шерсть, бархат, вельвет, кашемир и шелк. Маленький черный рояль в пропорциях комнаты казался
лилипутом. Он стоял на полированной красной плитке, покрытой большим восточным
ковром. Занавески развевались от ветерка, отчего в комнате казалось прохладнее.
Лорен закрыла два окна, убрав уличный шум.
Я на мгновение почувствовала не то чтобы зависть, но восхищение. Живя здесь, можно
легко дойти пешком до всего в центре: магазинов, отелей, ресторанов, кинотеатров и даже
до медицинских и стоматологических учреждений.
- Это замечательное место. Вам принадлежит только эта квартира?
Она улыбнулась.
- Это все наше. Раньше у нас был дом в Хортон Равин, но мы его продали восемь лет
назад, чтобы расплатиться с адвокатами.
Ее тон был небрежным, и упоминания звучали легко. Она не объясняла подробностей, наверное, считая, что я в курсе.
- У меня есть кофе, если хотите.
- Да, пожалуйста.
Она уже приготовила все для кофе: чашки, блюдца, сливки, сахар, салфетки,тарелку
бисквитов и большой термос с кофе. Было ясно, что мы пройдем через обмен
любезностями, прежде чем перейдем к предмету моего визита. Мне было любопытно, но я
никуда не спешила. Я наслаждалась моментом, стараясь представить себе жизнь, при
которой это было нормой. После приятного интервала Лорен перешла к делу.
- Холлис не вернется домой до шести, что даст нам достаточно времени для разговора.
- Какой работой занимается ваш муж?
- Он налоговый адвокат и занимается вкладами клиентов в банке. Могу добавить, очень
успешный, если это не звучит как хвастовство. Мне никогда не нужно было работать.
- А где Фриц?
- Он проводит время с друзьями на выходные.