Читаем В – значит виктория полностью

— Не отвлекайтесь, — велела я. — Допустим, негодование моего брата можно оставить за скобками. Я действительно взрослая дееспособная женщина и могу распоряжаться собой по своему усмотрению. Вот только, нэсс, приданого вам не видать, как своих ушей! Деньгами семьи распоряжается брат, и хоть он ни в чем мне не отказывает… — я развела руками. — Если я выйду замуж против его воли, то не получу ничего. Вернее, он положит мне скромное содержание, если я начну умирать с голоду — из вас-то кормилец, сразу видно, никудышный, — но этого точно не хватит, чтобы расплатиться с вашими долгами. Брат очень хорошо знает счет деньгам, вдобавок он полицейский с большими связями, а потому быстро разузнает всю подноготную вашей истории, убедится, что вы женились на мне ради наживы и перекроет все финансовые поступления.

— Но вы ведь можете сказать, что влюбились без памяти, — улыбнулся Дальбер, хотя улыбка эта получилась довольно блеклой. — Неужели он станет препятствовать счастью родной сестры?

— Он в силу рода занятий крайне недоверчив, нэсс. И он очень хорошо знает меня — мы близнецы, как-никак, а это… — я вздохнула. — Сложно объяснить постороннему такую связь. Брат поймет, что я лгу. К тому же, мне даже в ранней юности не была свойственна влюбчивость, и с чего бы вдруг мой характер так переменился?.. Только не предлагайте сказать, что это страсть виновата! Не поверит, говорю же.

— Ну что ж, в таком случае, придется сказать ему правду.

— Какую именно? Что вы шантажом принудили меня к браку? После такого я за вашу жизнь фальшивой монеты не дам, — честно сказала я, подумала и добавила: — И помогу брату прятать труп.

— К слову о трупах, — спохватился Дальбер, — я оставил сестре инструкции по поводу того, как действовать, если я вдруг скоропостижно скончаюсь. Вы понимаете, о чем я, не так ли?

— Она пустит в ход собранную вами информацию? А вы уверены, нэсс, что из любопытства ваша сестрица не сделает этого прежде, чем вы скончаетесь?

— Нэсс Ирритор, я ведь не круглый дурак! Разумеется, я это предусмотрел. Инструкции хранятся у нотариуса, в запечатанном конверте, и сестра получит их лишь после оглашения моего завещания!

— Вычитали в «Унылом убийстве»? — догадалась я.

— Можно подумать, так сложно дойти до подобного своим умом… — буркнул он.

— Что ж, вижу, вы подстраховались, нэсс. Ну хорошо, оставим моего брата в покое. Как уже было сказано, я не обязана ему ничего объяснять, но… Как же деньги-то? На что вы собираетесь меня содержать? Я, знаете ли, не привыкла урезать себя в расходах! А поскольку приданого за мной не дадут, то бремя моего содержания падет на ваши плечи… — я протянула руку и щелчком сбила пылинку с его рукава. — Выдержат ли они такой груз ответственности? Долги, да еще и это… Поясните, наконец, детали своего гениального плана!

— Всё очень просто, — ответил Дальбер. — Вы ведь наверняка не захотите бросать сочинительство?

— Разумеется, нет!

— А нэсс Ирп получает неплохие гонорары, — добавил он. — Думаю, если вы будете трудиться по-прежнему, то скоро я рассчитаюсь с кредиторами. Ну а далее всё зависит от вас, нэсс Ирритор. Чем больше историй вы продадите, тем больше денег будет у нас в семье. Первое время, конечно, придется… хм… умерить аппетиты, но затем…

После долгой паузы я произнесла:

— Знаете, мне даже чем-то нравится ваша незамутненная наглость.

— Сочту ваши слова комплиментом. Со своей стороны могу гарантировать вам все условия для продуктивного труда: тишину, крепкий кишр… или что вы пьете за работой?

— И даже не потребуете от меня наследника? — с подозрением спросила я.

— Во всяком случае, не в ближайшем будущем, — заверил Дальбер. — Ребенок — это бессонные ночи, а вам нельзя переутомляться. На няню же у нас средств не найдется.

— Пускай ваша сестра нянчится, заодно и подготовится к замужеству, — ядовито сказала я.

— Ну нет, она не прислуга!

— При чем тут это? Родственной помощи уже не существует? Или вы опасаетесь, что я смогу сговориться с ней за вашей спиной?

— Не исключаю, — сознался Дальбер. — Вы весьма убедительны, а юной девушке много не нужно. Одно дело — наша матушка, особа строгая и никогда не допускавшая вольностей, и другое — вы, молодая блестящая женщина! Сестра скоро начнет смотреть вам в рот, уверен. И именно поэтому вам лучше вовсе не общаться.

— Матушка-то ваша жива? — с опасением спросила я. — Вы говорили про покойного деда, отца и брата, но…

— Она тоже скончалась, — заверил он. — Не так уж давно. А поскольку именно она вела хозяйство, то после ее кончины у нас с сестрой настали тяжелые времена. Экономия… плохо нам дается. Матушка предпочитала распоряжаться всем сама, а теперь…

— Теперь вы не знаете, где купить хорошее мясо, как нанять служанку, которая не сбежит с вашими серебряными ложками в первый же день, и так далее, — кивнула я. — Сочувствую. Ну что ж… Ваши мотивы мне понятны, а наше общее будущее вы расписали достаточно подробно… за исключением одной существенной детали.

— Какой именно? — не понял Дальбер.

— Супружеского долга, конечно же!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы