Читаем Вампирея капитана Блада полностью

На самом деле среди этих «ста людей» было больше полусотни вампиров, которых по суровым законам Британии ждала неминуемая казнь, независимо от того, какому королю они служат. Обычный корсар ещё мог попасть в тюрьму, на каторгу или на галеры, а вот клыкастым кровопийцам сразу бы отрубили головы. Так что у Блада попросту не было иного шанса их спасти, но и признавать свою вину он отнюдь не собирался:

– Не хочу обвинять вас в забывчивости, милорд. Ранний склероз не такое уж редкое заболевание в наше суетное время…

Опомнившийся губернатор Бишоп не мог больше сдерживаться:

– Да этот негодник просто предупредил всех своих проклятых мерзавцев на Тортуге, чтобы они успели сбежать! Вот как он использует офицерский патент, которым вы сами спасли этого разбойника от справедливого наказания!

Его светлость нахмурился и несколько раз высморкался в носовой платок. Звук был нежный, как у флейты.

– Как-то мне не очень нравится, что вы их отпустили, – уныло протянул он, – более того, поразмыслив, я могу сказать, что мне это совсем не нравится. То есть абсолютно!

– Сожалею, – дерзко улыбнулся Блад, – но ведь это уже ваши проблемы, верно?

Лорд Джулиан слегка сдвинул брови над чуть расширившимися ранее голубыми, но сейчас бесцветными глазами.

– Вы удивительно невежливы. Я разочаровался в вас, сэр. Мне казалось, что вы могли бы ещё стать джентльменом. Вам не жаль, что я так разочарован?

– И это не единственная ошибка вашей светлости, – торопливо вмешался Бишоп. – Вы куда более лоханулись, выдав ему офицерский патент и буквально сняв с виселицы, которую я приготовил для него в Порт-Ройале!

– Да, но самая грубая ошибка во всей этой истории, – решительно вставил Питер Блад, обращаясь к лорду Джулиану, – была допущена при назначении одного разжиревшего рабовладельца на пост губернатора Ямайки, в то время как его было проще поставить палачом. Это он умеет и любит.

– Капитан Блад! – с упрёком воскликнул лорд Джулиан, заламывая руки. – Клянусь честью, вы заходите слишком далеко. Так вы окончательно потеряете жалкие остатки моего расположения…

Но тут Бишоп прервал его. С трудом поднявшись и дав волю своей ярости, он разразился целым потоком непристойных ругательств. Когда полковник наконец выдохся, устав топать ногами, доктор невозмутимо обернулся к послу, будто ничего не произошло.

– Ваша светлость, кажется, хотели что-то сказать? – спросил он с вызывающей вкрадчивостью. – К сожалению, вас прервало хрюканье какой-то толстой свиньи…

Но к лорду Уэйду уже вернулась его обычная выдержка, он неискренне рассмеялся и пожал плечами:

– Честное слово, господа, мы слишком горячимся; одному богу известно, как этому способствуют ямайский ром и ваш проклятый климат. Возможно, что вы, полковник, слишком непреклонны, а вы, сэр, слишком вспыльчивы. Давайте ещё выпьем и помиримся? Право, я сегодня удивительно великодушен…

Но Бишоп, рассвирепев, дошёл уже до такого состояния, что удержать его было невозможно.

– Ну а я не согласен, – кастрированным ослом проревел он, – вы как хотите, а я прямо сейчас повешу этого мерзавца под свою ответственность!

Лорд Джулиан устало улыбнулся, пожал плечами и беспомощно махнул рукой. Губернатор продолжал бушевать:

– Клянусь всеми чертями! Ты, подонок, всё-таки предстанешь перед военно-полевым судом за участие в бегстве пирата Волверстона!

– А вы как губернатор, конечно же, будете председательствовать на этом суде, – хмыкнул Питер Блад, – и с радостью используете возможность повесить меня, чтобы свести старые счёты? Praemonitus praemunitus[52].

– Что это значит? – резко спросил тощий лорд. – Попрошу не оскорблять при мне его величество матом! Я этого вам не позволю!

– Сами догадайтесь, – хмыкнул Блад. – Желаю вам всего доброго!

Он галантно раскланялся, словно бы подметая пол своей шляпой с перьями, и развернулся к выходу.

– Ты не уйдёшь из порта, висельник! – тяжело дыша, хохотнул Бишоп. – И будь я проклят, если не обеспечу всей вашей шайке вечную стоянку на пирсе для казней!

Питер Блад быстро повернулся к нахмурившемуся посланнику короля:

– Вроде бы вы обещали мне неприкосновенность?

– Да, я обещал, – равнодушно признал лорд Джулиан, сосредоточившись на чистоте своих ногтей, – но вы своим поведением затрудняете выполнение этого обещания. Короче, я – пас!

– Даже так?

– Вы оказали мне услугу, капитан Блад, и я надеялся, что мы сможем быть друзьями. Но, по ходу дела, вы предпочитаете другое. Не мою дружбу и защиту, а конфронтацию с…

Он пожал плечами и взглядом указал на губернатора.

Доктор легко закончил фразу за него, сунув что-то в рот:

– Вы хотите сказать, что у вас не хватит булатности противостоять требованиям этого обнаглевшего хвастуна. Хорошо, повторюсь: praemonitus praemunitus! Уроки латыни вы в школе прогуливали, эти слова означают: кто предупреждён, тот вооружён.

– Предупреждён?! Вы слышали?! Ах ты проклятый изменник! – яростно зарычал Бишоп, воодушевлённо хлопая себя по ляжкам. – Вот только предупреждение немножко запоздало. Эй, кто там есть, живо-о…

Перейти на страницу:

Похожие книги