Читаем Вампиры любят жару полностью

— Хм, — кивнул Заниполо. — Ты видел людей, которые вышли из автобуса? По крайней мере, у половины из них были заметные укусы. У некоторых их было больше одного.

— А остальные, без сомнения, они там, где их не так легко увидеть, — сказал Раффаэле, проводя рукой по волосам.

— Они думают, что кормили акул, — сказал Санто с глубоким рокотом, полным отвращения.

— Так оно и было, — заверил его Раффаэле. — Только не с плавниками и жабрами.

Санто хмыкнул в знак согласия и повернулся к Заниполо. — Люциан уже перезвонил тебе?

— Нет. Я позвоню ему еще раз, — сказал Заниполо, вытаскивая телефон и просматривая свои контакты.

— Что ты будешь делать с Джесс? — спросил Санто.

— Держать ее в безопасности, — сказал Раффаэле сразу.

Санто кивнул, а затем они оба посмотрели на Зани, который что-то пробормотал себе под нос и убрал телефон.

— Нет ответа, — объяснил он. — Я попробую еще раз через полчаса и оставлю сообщение, если он не ответит.

Кивнув, Раффаэле повернулся и пошел по тропинке, по которой только что прошла Джесс.

— Итак, мы возвращаемся в ресторан? — спросил Заниполо, когда они обогнули здание. — Я все еще не обедал.

— Вы с Санто можете пойти туда, если хотите. Мне нужно поговорить с Джесс, убедить ее, что она нуждается в защите, и заверить ее, что мы можем быть этой защитой.

Заниполо кивнул, а затем указал: — Она, вероятно, тоже не ела. Ты хочешь, чтобы мы подобрали ей что-нибудь, когда вернемся?

— Это хорошая идея. Спасибо.

Заниполо кивнул. — Вы можете отправить нам ее заказ и номер комнаты, после того как спросите, что она хочет.

Раффаэле остановился.

— Что случилось? — спросил Заниполо.

— Я не знаю номера ее номера, — с тревогой призналась Раффаэле. Он переводил взгляд с одного мужчины на другого. — Кто-нибудь из вас читал ее мысли?

Оба мужчины покачали головами, и Раффаэле уже начал паниковать, когда Заниполо сказал: — Мы можем пойти на ресепшен и попросить их посмотреть номер ее комнаты.

— Верно, — с облегчением сказал Раффаэле.

— За исключением того, что мы не знаем ее фамилии, — тихо заметил Санто. — Как только она сказала нам, что ее зовут Джесс, я не стал читать ее мысли до конца. Повернувшись к Заниполо, он спросил: — А ты?

Заниполо поморщился и виновато покачал головой.

Выругавшись, Раффаэле на мгновение закрыл глаза, потом покачал головой и пошел дальше. — Нам придется еще раз обыскать весь курорт, чтобы узнать номер ее комнаты. Нам придется ходить от двери к двери.

— Или мы могли бы сначала пойти в ресторан, — предложил Заниполо, а затем указал: — Она должна быть голодна после того, как потратила всю свою энергию в океане, не говоря уже обо всем остальном, что случилось с ней сегодня. Пляжный ресторан — единственный, который все еще открыт. Ей придется пойти туда, если она хочет поесть.

Рот Раффаэле на мгновение сжался от раздражения при этом предложении. Было очевидно, что кузен просто пытался найти предлог, чтобы поесть. Но потом он заставил себя быть терпеливым. Заниполо не было еще и ста лет. Он все еще ел пищу, и довольно долго обходился без нее. «Кузен, должно быть, голоден», — понял он. Кроме того, они не были на работе. Найти Джесс — его проблема, а не чья-то еще, кузены не должны были беспокоиться по этому поводу, но ни один из них не протестовал против того, чтобы ему поручили эту работу. Заниполо просто хотел немного еды, чтобы поддержать свои усилия. Вряд ли он мог ему в этом отказать.

— Вы двое сходите в ресторан и посмотрите, не появится ли она, пока вы там, а я начну обыск от двери до двери, — предложил он. — Возможно, мне повезет, и я найду кого-нибудь, кто знает ее и может дать мне номер ее комнаты, прежде чем вы, ребята, закончите.

— Или ты можешь спросить ее сам, — внезапно сказал Санто.

Когда Рафаэль резко взглянул на него, великан кивнул на тропинку впереди. Раффаэле повернулся, чтобы осмотреть окрестности. Его брови поднялись, и облегчение пронзило его, когда он увидел Джесс, сидящую на скамейке напротив того места, где сходились корпуса № 1 и № 2.

— Слава Богу, — пробормотал Заниполо. Раффаэле безмолвно повторил эти слова, спеша вперед, полный решимости добраться до женщины прежде, чем та снова исчезнет.


Г лава 5


Нетерпеливо ерзая на скамейке, Джесс посмотрела в сторону корпуса № 2, а затем на дорожку между ним и корпусом № 1, но из их номера по-прежнему не было ни света, ни следов ее кузины на дорожке. Эллисон, казалось, не торопилась возвращаться в свою комнату.

Джесс с недовольным вздохом откинулась на спинку стула. «Ей нужно было попасть в номер: одеться, собрать вещи и позвонить в аэропорт, чтобы узнать, каким будет первый свободный рейс из Пунта-Каны. И выяснить, сможет ли она как-то поменять билет, а если нет, то сможет ли позволить себе новый», — мрачно подумала она. К счастью, за номер уже заплатили. Они должны были внести предоплату несколько месяцев назад. Однако купить новый билет на самолет будет проблемой. Ей придется купить его, используя свою кредитную карту, и работать в баре сверхурочно или найти третью работу, чтобы заплатить за него, как только она вернется домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы