Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

В Шерлоке он был разочарован до чрезвычайности — болезненно и необратимо. Это наполняло душу муторным сожалением: всё-таки было время, пусть короткое и быстротечное, когда он наслаждался каждым днем, проведенным рядом с этим странным, но удивительным человеком.

Но удивление, похоже, достигло предела. Всё.

По лестнице Джон спускался, полный решимости заявить Шерлоку о невозможности их дальнейшего сосуществования в этой квартире.

Ферди в кухне не оказалось — как видно, он наслаждался утренним душем.

Шерлок стоял возле плиты, но сейчас эта картина не показалась Джону ни мирной, ни умилительной. Во всем ему виделась фальшь: и в бокалах на столе, и в молочнике, и в блюде с аппетитным холмиком сэндвичей. Шерлок, колдующий над колбами с ядом, выглядел бы куда органичнее, чем Шерлок, старательно взбивающий яйца для большого омлета.

— Я решил, что омлет сытнее яичницы, — сказал он.

— Тебе виднее.

— Джон. — Миска в его руках опасно накренилась. — Джон…

— Разольешь.

— У меня прекрасная координация.

— Ну ещё бы.

Джон подошел к окну и облокотился о подоконник. По стеклу рассыпались мелкие капельки — пока ещё слегка моросило, но судя по обложному небу, прогулка по Лондону не доставит новоиспеченным друзьям предполагаемого удовольствия. Хотя, удовольствие может заключаться не только в прогулке, это же ясно.

— Напрасно ты так непробиваемо серьезен, и так обидчив.

— Зато ты потрясающий юморист. Но вообще-то я считал тебя человеком чести.

— Боже, Джон, к чему этот пафос? Реагируй иначе. Тебе же не сто лет. Я пошутил. Всего лишь.

— Жаль, что я шутки не оценил. Но такой уж я скучный и серый человечек. Не чета тебе.

— Напрашиваешься на комплимент? Изволь. Ты самый… не скучный из всех, кого я знаю. Самый…

— Кажется, ты собирался кормить Ферди омлетом, а не разбрасываться льстивыми эпитетами.

— Я собирался кормить омлетом тебя. Но ты, разумеется, прав.

Яичная болтушка с шипением полилась в раскаленную сковороду.

— Шерлок.

— Что? — не оборачиваясь спросил Шерлок.

— Мы больше не можем находиться на одной территории. Завтра я займусь поисками жилья. И это не обсуждается.

Резко обернувшись, Холмс открыл было рот для ответа, но в кухню ворвался ураган, ослепительно пахнущий морем и бризом — после душа Фердинанд Великолепный стал на порядок великолепнее.

— О, завтрак? Замечательно. Я голоден как сатана. Чем будешь угощать, бесстыдник? Черт возьми, эти шмотки обтянули меня как презерватив, и теперь мой член выставлен на всеобщее обозрение. — Взглянув на Джона, Ферди лукаво прищурился: — Как видишь, дружище, я, как и ты, без исподников, но трагедии из этого делать не собираюсь. - И, широко ухмыляясь, игриво повилял бедрами. — Усёк, о чем я толкую, старый ханжа?

Белая майка и тонкого трикотажа бриджи плотно обтекали его внушительную фигуру — одно неловкое движение, и брендовые вещички детектива разойдутся по швам. Рельеф натренированного тела обозначился очень выгодно — каждая мышца дышала недюжинной силой. Это смотрелось несколько необычно (с презервативом Ферди попал в самое яблочко), но взгляды безусловно притягивало.

Шерлок автоматически сделал пару шагов в сторону Фердинанда.

— Не спеши с поисками, — небрежно бросил он Джону и восхищенно прищелкнул пальцами: — Ферди, дьявол морской, ты чертовски красив. Так бы и съел. Особенно то, что ты называешь членом.

— То есть? — Ферди застыл, непонимающе хлопая cмоляными ресницами и кидая встревоженный взгляд на свой скульптурно очерченный пах. — А как бы назвал это ты?

— Шедевром. Восьмым чудом света. Безупречной работой Природы. Что скажешь, Джон?

— Скажу, что твой омлет задымился.

Срочно искать квартиру. Срочно.

Вмиг позабыв о всех существующих чудесах, Шерлок охнул и метнулся к плите, а Джон, хоть и сказал себе, что всё это не его чертово дело, не утерпел: озадаченно оглядев Ферди с головы до ног и мысленно согласившись, что тот великолепен даже в деталях, он задал остро заинтересовавший его вопрос:

— Где твои вещи? Как прикажешь обнимать и прижимать тебя к груди — такого обтянутого?

— Уж как-нибудь обними. — Ферди призывно раскинул руки и проворковал: — А я страстно прижмусь к тебе чудом природы.

— Обойдусь. Прижмешься им к кому-нибудь более достойному этой чести. Почему ты так глупо вырядился? Мог бы остаться в пижаме — было бы лучше.

— Выйти к столу в пижаме? Джон, за кого ты меня принимаешь?

— Кое-кому это не мешает.

— Кое-кому? Шерлоку? Да ты что? Шерлок завтракает в пижаме? А ты в халате на голое тело? Ребята, да у вас тут настоящий вертеп.

— По-моему, тема вертепа излишне тебя волнует. Так где твои вещи, дурень?

Фердинанд странновато смутился, кашлянул и, стрельнув глазами в воюющего с подгоравшим омлетом Шерлока, вяло промямлил:

— Они… гм… в небольшом беспорядке.

Сердце забилось болезненно часто.

В небольшом беспорядке? Да неужели? Как же такое могло случиться, парни? Совершенно неожиданный поворот.

— А-а… — Джон выдавил из себя мученическую улыбку. — Понятно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература