Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

— Посоветовал? — Ферди прыснул. — Бог мой, дружище, мало ты меня знаешь? Кто может мне посоветовать? Но в чем-то ты прав — этот парень перевернул всю мою жизнь. Есть в нем нечто такое… Неодолимое. Только не думай, — поспешил он заверить, — Шерлок — это Шерлок, а ты — это ты.

— Я и не думаю, — вяло откликнулся Джон. — Я — уж совершенно точно не он.

И Джон понял, понял со всей оглушающей ясностью, что вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлока он там не застанет.

Опустошение было настолько глобальным, что скрыть его не получилось: голос дрогнул и упал до глухого, невнятного бормотания.

— Для чего ты мне всё это выкладываешь? Сам же сказал, что с в советчиках никогда не нуждался.

— Что значит — для чего? — удивился Ферди. — Всё ещё не понимаешь? — Он разочарованно вздохнул, а потом спросил: — Скажи, что тебе Лондон?

— В смысле?

— Хорошо, просторно — я понимаю. Но ведь не дом родной.

— И?..

— Я предлагаю тебе как можно быстрее разобраться с делами, покидать в чемодан вещички и приехать ко мне.

— Куда?

— В Вашингтон.

Виниловая трубка больно врезалась в онемевший загривок — так яростно вцепился Джон в свой задерганный уже стетоскоп.

«Ах вот оно что?! Хорошо же ты, дружище, придумал. Жить втроем? И в качестве кого у вас буду я? Нет уж, увольте. Сами как-нибудь разберетесь».

Он сделал глубокий, успокаивающий вдох и попробовал засмеяться — получилось довольно жалко.

— Ферди, ты верен себе — куда ты меня зовешь? В какой Вашингтон? Тебя самого там, по-моему, ещё нет.

— Но я там обязательно буду. Подумай, Джон. Какая разница, где и кому лечить животы? Американские грыжи ни чем не хуже британских.

— Нет. — Джон решительно отмел предложение Фердинанда, а заодно дал понять, что нелепый разговор пора завершить. (Хватит, Ферди. Действительно — хватит. Не удивлюсь, если эта замечательная идея принадлежит не тебе). — Спасибо, конечно, но, уверен, без меня вам будет значительно лучше.

— Вам? — переспросил Фердинанд. — Кого ты имеешь в виду?

«Не хочет признаваться сейчас. Что ж… Как видно, решил устроить мне маленькую неожиданность. До чего же мило».

— Тебя и… твоих вашингтонских друзей.

— Не уверен, что до меня дошло, но, по-моему, ты сказал что-то не то. И тон твой мне совершенно не нравится. — Голос Фердинанда заметно сник и утратил нотки азарта. — Ну хорошо, Джон. Поговорим об этом чуть позже. Шерлок меня торопит. Теперь позвоню лишь с вокзала — программа у нас довольно обширная. Да и не хотелось бы своими глупыми выдумками и мечтами отвлекать тебя от работы.

Обиделся.

Гнетущее чувство несправедливого обвинения не покидало Джона ни на минуту. Как бы и чем бы ни был он занят в течение дня, под сердцем ворочался неприятный ком из недоумения, сомнения и вины.

Звонок с вокзала и торопливая болтовня Фердинанда, его наигранная бравада и натянутый смех усугубили и без того возросшее до критичных размеров раскаяние.

— Ферди… Ферди… — суетливо повторял Джон, перекладывая телефон от одного уха к другому. — Вы… Вы не промокли? Весь день под дождем. Хорошо пообедали? Не опаздываете? Удачи тебе. Предавай привет всем, кого увидишь. И зайди к моим. Черт, какой же я олух — не догадался приготовить для них подарок.

— Не переживай, Джон. Лондонских сувениров, что мы с Шерлоком накупили, хватит на всю нашу дыру. А для твоих я приобрел нечто особенное — какую-то многофункциональную мультиварку. Или как там эта хреновина называется… Мама будет довольна.

— Спасибо, Ферди. Ты самый замечательный сукин сын. Удивительный. Лучший на свете. А я дурак и осел.

Джон метался по кабинету как ненормальный — натыкаясь на мебель и стены. Его разрывало от грусти и боли.

— Да ладно тебе, — ухмылялся Ферди. — Ерунда. Не забудь о том, что я тебе предлагал. Я не шутил. Я никогда не был настолько серьезен. Буду ждать тебя, дурака и осла.

— А Шерлок? — вдруг громко выкрикнул Джон.

Но связь внезапно оборвалась, и больше Ферди не перезванивал.

«Может быть, я и в самом деле всё неправильно понял? — терзался Джон, как безвременную кончину переживая его отъезд. — С чего я решил, что они с Шерлоком… делали… то самое? Глупость какая. Но даже если и так, разве это имеет значение? Кто дал мне право судить? Неправильно, неправильно… Всё неправильно».

Он даже не пытался прилечь, хотя дежурная ночь не предполагала неожиданностей и эксцессов — в конце концов, это всего лишь рядовая клиника, а не медицинский центр мирового значения. Застеленная белоснежно и хрустко кушетка не манила, а напротив — вызывала стойкое неприятие. Джон бродил по коридорам, пил кофе, грыз галеты, читал, листал истории болезни, и прикорнул только под утро. Сломила его не усталость, сломили его бесконечные думы, от которых болезненно пылали виски. Да и обильные возлияния накануне сыграли не последнюю роль, оставив в организме свой разрушительный след.

Утром голова работала значительно лучше, и основным лейтмотивом аналитической рефлексии Джона были слова идиот и кретин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература