Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

Но переступив порог Бейкер-стрит, он понял, что никакой он не идиот, что не ошибся, и что всё именно так и есть — правильно, хотя большего абсурда, чем эта вмиг возникшая в его подсознании мысль, вообразить уже невозможно. Что ж в этом правильного-то, скажите на милость?

Дверь в квартиру миссис Хадсон была приоткрыта, и Джон сразу понял, что домовладелица давно уже на ногах. И почему-то это показалось отвратительным знаком.

— Миссис Хадсон, вы уже поднялись? — крикнул он в настороженную тишину.

— Я здесь, — раздался бесстрастный голос, от которого по коже рванулись крупнокалиберные мурашки. — Здесь.

Она сидела за столом в своей чистенькой кухне и плакала.

— Что случилось? — обеспокоился Джон и просюсюкал противно и лживо: — Из-за чего эти горькие слезы?

— Из-за чего? Полюбуйтесь. — Покрасневшими глазами леди указала на две большие коробки, картонными глыбами возвышающиеся возле окна. — Он сказал, чтобы я попросила вас… — женщина всхлипнула, — …вас, милый доктор, убрать всё это в чулан. Сказал, что пригодится не скоро. — Она неделикатно высморкалась и произнесла торжественно и печально: — Поздравляю вас, Джон. Я видела того, с кем он вчера уезжал. Видела… Больше Шерлок сюда не вернется.

Комментарий к

Прошу прощения за задержку у тех, кто ждал очередную главу.

К сожалению, не всё и не всегда зависит от нас. Но я буду стараться)

Немного не в тему, но просто Джон

http://www.youtube.com/watch?v=RhohJ-hmYqc

========== Часть 16 ==========

Домовладелица промокнула платочком глаза, горестно всхлипнула и посмотрела с нескрываемой укоризной. И внезапно Джон успокоился — в одну минуту, будто невидимый рычажок повернули, перекрыв источник мучительных сомнений и безрадостных дум. А следом за тем в немалой степени разозлился — так же быстро и неожиданно. Можно сказать, рассвирепел, но интеллигентно, сохраняя человеческий облик и мужское достоинство.

Меньше всего Джон собирался ссориться с милой дамой, принявшей его в этот дом с открытой душой и сердцем, но терпимость к несправедливым обвинениям и упрекам никогда не входила в список его моральных и жизненных ценностей. А его сейчас именно обвиняли. Спрашивается, за что? Какого чертового дьявола из него упрямо лепят козла отпущения?! В чем он грешен на этот раз?! В том, что у Шерлока Холмса встал на Фердинанда Великолепного? Прелестно. Только этого не доставало — взять на себя ответственность за необузданное либидо соседа. За его похотливость и легкомыслие. За его чертово блядство. Он-то в чем виноват? Не уследил? Проморгал? Ах, простите, простите. Но члену Шерлока Джон, слава богу, не нянька. И не цепной пес.

И вообще.

Джон выпрямился, перестав заискивающе склоняться и заглядывать миссис Хадсон в глаза, и в голосе его послышались отзвуки нешуточной ярости — какого чертового дьявола, мать-перемать?

— На что прикажете мне любоваться, уважаемая миссис Хадсон? — спросил он с морозящими интонациями.

Женщина тут же их уловила, вскинув голову и недоуменно моргнув.

— На… это, — ответила она, но уже без прежних обличительных ноток.

Дрожащий пальчик указывал на пару картонных монстров возле окна.

— И что это за (херня) коробки? Что там?

— Как - что? — вскинулась домовладелица. — Его лаборатория, разумеется.

— Ах, так? Его лаборатория? Ну, конечно. Правда, помнится, вы называли всё это… — Так и тянуло подойти да хорошенько пнуть бесценное наследие Шерлока Холмса. — …как-то иначе. Но времена меняются, ничего не попишешь. Так что прикажете с нею делать, с этой (хреновой) лабораторией? Оттащить на помойку? Я готов, хоть и устал как собака.

— Боже упаси, — подскочила домовладелица с явным намерением загородить своим телом отданные на её попечения ужасы. — На какую ещё помойку?

— Миссис Хадсон, — саркастично скривился Джон, — ваш трепет почти священен.

Женщина смущенно закусила губу — собственная прыть ей самой показалась чрезмерно утрированной. Но возразила она, тем не менее, по-прежнему недовольно:

— Мне непонятна природа вашего раздражения, милый доктор (О, подумал Джон про себя, снова милый доктор? Миссис Хадсон резко сдает позиции? Неужели я на пути к помилованию? Так скоро? Знать бы ещё суть приговора). Такое пренебрежительное отношение недопустимо. Это же…

— Что — это же? Что в этих коробках такого, отчего я должен в экстазе пасть ниц?

— Что с вами, Джон? Никто не предлагает вам… пасть. Боже. Ничего не понимаю.

Миссис Хадсон всплеснула руками. А Джон понял, что ещё минута этого бессмысленного диалога, и он потеряет остатки терпения. Хорошо бы принять душ и пожрать. Не слишком ли много времени отнимают у него божественные коробки?

— Говорите четко, что от меня требуется в данный момент? — cкомандовал он.

От непривычного тона миссис Хадсон оторопела, и неуверенно забормотала:

— Мм… Господи… Даже не знаю… Переправить в чулан.

— И только-то? Вы уверены?

— В чем? — Растерянность женщины нарастала.

— В том, что, к примеру, не собираетесь на эти стекляшки молиться? Ведь их касалась рука Самого.

— Уверена. И ваши шуточки неуместны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература