Читаем Ваш выход, помощница! полностью

– Я же кричала, чтобы вы не входили!

Хозяин вздохнул, подошел и сел со мной рядом:

– Ты кричала, что ты не одета. А это ложь. – Он продемонстрировал мне кольцо с крупным прозрачным камнем. И я догадалась, что камень чувствителен к вранью. Наверное, меняет цвет. – Вот если бы попросила подождать, пока решаешь проблему, я бы тебя послушал и не стал входить.

У меня из груди вырвался всхлип:

– Опять я виновата… И все у меня не так…

На щеку снова выкатилась прозрачная слезинка. Я почувствовала, что сейчас опять разревусь. Обидно было так, что в груди что-то пекло и горело. Только пожалеть меня было некому. Совсем. Это только обидеть сироту может каждый.

Хозяин снова вздохнул, отвлекая меня от мрачных мыслей:

– Значит, ты – фея…

– Я не фея!

Он хмыкнул:

– Ну да, ты не фея. Это я кикимора болотная. И стены в подвале у меня сами собой морковью засеялись, и Ерш Мины тоже по собственному желанию сменил окрас костей. Ты о чем думала, когда пыталась дать ему речь?

Я вспомнила сцену в подвале и невольно смутилась:

– О том, что я могу тужиться до морковкина заговенья, и скелет так и не заговорит. Максимум, станет фиолетовым в крапинку.

Хозяин поперхнулся смешком:

– Да-а-а-а… В морковку ты вбухала сил немеряно… А ты знаешь, что, если вырвать одну морковь, то на ее месте тотчас вырастает новая? Таких же размеров.

Я потрясенно уставилась хозяину в глаза:

– Не-е-ет… Что, правда?

Он снова вздохнул:

– К сожалению. Не представляю, что мне теперь со всем этим огородом делать?

– Можно на ярмарке продать… – Я судорожно вздохнула. – Озолотимся. Наверное…

Хозяин снова поперхнулся смешком:

– Да уж! Фея и гер… гмх… артефактор продают на ярмарке колдовскую морковь. Точно озолотимся. Если конкуренты не прикопают под ближайшим кустом.

Я испуганно уставилась на него:

– Как прикопают? За что?

– Так за то, что уводим у них покупателей! Магическую же морковь будут покупать охотнее, чем обычную!

Хозяин уставился на меня честными-честными глазами. Но где-то на самом их дне в непроглядной ночной черноте тлел дьявольский огонек. Я засмотрелась на эту колдовскую искорку. Она то разгоралась, то почти гасла. Окутывала меня манящим теплом. Чаровала, вводила в транс и обещала бескрайнее счастье…

– Хорошо хоть скелету силы мало досталось, и он получился всего лишь синеньким в белый горох. Мина и так в шоке. Не представляю, какой бы она закатила скандал, если бы умертвие стало, как ты пожелала – фиолетовым в крапинку. Чтоб ты сказала, если бы увидела такой скелет?

Я словно ото сна очнулась:

– А?..

Хозяин засмеялся по-доброму и легонько щелкнул меня по носу:

– Мариэлла, не спи! Замерзнешь! – Я смутилась. В теории хозяин не мог подслушать, о чем я думаю. А на практике… – Ты где витаешь, феечка? Я спросил: чтоб ты сказала, если бы увидела такой скелет?

Представив, как я иду вечером по улице, а мне навстречу бодро скачет скелет крысы фиолетового цвета в крупную золотистую крапинку и освещает себе дорогу синим, потусторонним светом глазниц, я передернулась:

– Чур меня!

Хозяин расхохотался:

– Вот-вот! Теперь ты понимаешь почему Мина не хочет, чтобы все шарахались от ее фамилиара.

Я втянула голову в плечи и промямлила:

– Понимаю…

– Тогда нужно вернуть скелету первоначальный цвет.

Я вздохнула с несчастным видом:

– Угу… Нужно…

– Мариэлла… – Хозяин явно проглотил смешок. – Я вполне серьезно. Мина иногда сопровождает Аранта во дворце. А теперь представь себе, что скажут придворные и дяд… кхм… их величество при виде таких костей!

– Но я же не специально! – Я снова заглянула в темные, как любимая ведьминская ночь, глаза мужчины. – И, кроме того, – тут я не выдержала и повесила голову, – я не знаю, как вернуть все обратно.

– Мариэлла, – хозяин терпеливо мне улыбнулся, как неразумному дитю, – есть такое слово «надо». Ты перекрасила без спросу чужое умертвие. Нужно вернуть прежний цвет.

– Можно подумать, что, если я сначала спросила разрешения, то было бы лучше. – Пожаловалась я сама себе под нос и тут же победно вскинула голову: – Вы, кстати, мне тоже перекрасили ноги! И, между прочим, до сих пор не вернули родной цвет!

– Мариэлла, ну ты же во дворце, хвала всем богам, не бываешь! Поэтому цвет твоих ступней никого не побеспокоит. А вот если король увидит Ерша и начнет задавать вопросы, начнутся проблемы.

– У кого? У Мины? – Я вытаращила глаза. – А она тут-то при чем?

– Да нет, девочка, – хозяин вздохнул, – проблемы начнутся у тебя.

Я насторожилась:

– У нас вроде нет таких законов, которые запрещают что-либо перекрашивать…

Хозяин согласно кивнул:

– Это не запрещено. Но скелет, а вернее умертвие даже магией перекрасить почти нереально. Мертвая магия цвет менять не может. А воздействие Живой она нейтрализует. Вот и выходит, что стойкий оттенок можно получить только благодаря магии желаний у фей. А фей у нас как раз и нет. Понимаешь?

Я честно отрицательно замотала головой. Хозяин тяжело вздохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы