Читаем Ваш выход, помощница! полностью

– Шир, погоди ты со своими артефактами. – Арант поморщился. – Ты что, действительно ничего не понял? Или только делаешь вид?

Признаться, я опешил:

– А что я должен понимать?

– Сегодня ко двору будет официально представлена Мариэлла. – Брат раздраженно потер лоб. – Видишь ли, желающие жениться на фее мерзавцы уже неделю, как проникают в мой дом. Любыми путями. И я безумно рад, что у меня в доме живет три магических существа. Если бы не Ерш, Кошмар и Емеля, Мариэлла уже дней шесть, как была бы замужем за кем-то из мерзких охотников за положением. – Я почувствовал, как у меня от изумления вытягивается лицо. Мариэлла замужем?! – Его Величество, чтобы обезопасить девушку, принял решение представить ее ко двору и разрешить ухаживать за ней официально. При этом, последнее слово все равно будет за дядюшкой. Если он не даст добро на брак, то брака не будет.

Я фыркнул:

– Наивный! Кого из высокородных мерзавцев это остановит? Достаточно затащить девчонку в храм, и привет, приказ короля! Обряд отменить не сможет никто: ни верховный жрец, ни дядюшка!

– А ты думаешь, он этого не понимает? Понимает. Поэтому и хочет разрешить ухаживать за феей официально. Чтобы не пробиралась тайком по одиночке, а толпой соперничали друг с другом.

– Не поможет. – Я невольно скривился. – Все равно рано или поздно кто-то один окажется самым хитровышморганным. Или самым шустрым.

– Ши-ир! Что за словечки? – Глаза брата смеялись, но сам он оставался серьезным. – Ты же будущий герцог!

Я отмахнулся:

– Вот именно, что будущий. Успею еще сделаться скучным и правильным занудой. Вместо того, чтобы лекции мне читать, лучше расскажи, что там живность у тебя вытворяет!

– О! – Брат снова хохотнул. И на этот раз гораздо веселее. – Что они только не творят! – Я заинтересованно уставился на Аранта, поощряя рассказывать дальше. – Например, когда младший сын маркиза Гриссара решил перед девочками разыграть маститого аристократа и заявил, что они не разбираются в вине и подали ему кислятину, паук Мариэллы полез в бокал младшего Гриссара со словами: «Не верю! Сейчас сниму пробу!»

Я хмыкнул:

– И что? Гриссар обмочил от страха портки?

– Обмочил. Но не от страха. Емеля пытался дотянуться до вина лапой с бортика бокала. Но не удержался на скользком стекле и свалился в вино. Кошмар кинулся его спасать от утопления в алкоголе. Но так поторопился, что в бреющем полете нечаянно задел Гриссара по затылку крылом. Получив от ирги не слабый такой подзатыльник, Гриссар нечаянно опрокинул на себя бокал. С воплем вскочил с кресла. А у его ног сидел Ерш, на которого незадачливый жених Мариэллы и наступил. К слову сказать, мне пришлось восстанавливать фамилиару Мины почти половину раздробленных костей, так что я считаю, он покусал Гриссара вполне заслуженно.

Я представил весь этот бардак и подавился смешком:

– Я тебе сочувствую, Ар. И как ты в этом дурдоме живешь?

Брат пожал плечами с истинно королевским безразличием:

– При мне они ведут себя тише воды, ниже травы. Поэтому подзатыльники мне не достаются. Ну а то, что все это зверье предпочитает спать со своими хозяйками, меня пока не волнует. А после свадьбы, уверен, я быстро решу эту проблему. Все же зверье Мины очень сообразительное.

– Кошмар тебя еще матом не посылает?

– О нет! Свои словесные экзерсисы ирга бережет для гостей. Так что от матросского сленга страдают в основном женихи нашей феи. Не далее, как вчера Коша посоветовал седьмому сыну виконта Дарга пойти и совокупиться… кхм… – Арант несколько смущенно оглянулся на пунцовых, но заинтересованно прислушивающихся дам вокруг. – Впрочем, я не рискну повторять подобное во дворце дядюшки. Достаточно того, что у отпрыска Дарга не хватило воспитания не повторять подобное при Мине.

Я представил эту картинку и осторожно поинтересовался:

– Отпрыск жив? Или нужно ждать официальных претензий от виконта?

– Какие претензии, Шир? Дарг мне прислал три бутылки аргонского красного за то, что я доходчиво объяснил его дураку, что в приличном обществе, а тем более при дамах, такие слова употреблять нельзя!

– Весело тебе, братишка, как я посмотрю! – Я похлопал Аранта по плечу. – А…

Уточнить у брата, как там поживает моя бывшая помощница, я не успел. Усиленный магией голос объявил о том, что нас почтил своим присутствием венценосный дядюшка. Чтоб ему близко познакомиться со всем магическим зверинцем моего брата!

Глава 11

Мариэлла

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы