Читаем Ваш выход, помощница! полностью

– Ну значит так. Я начну с самого начала, чтобы вам, Ваше Величество, все было понятно. Ну значит так. Все дело в кулоне. Его, по сути, нашел я. Как-то однажды Мариэлла взяла меня с собой, когда шла на городской рынок. В одном месте она споткнулась, а я, поскольку сидел, как и сейчас у нее на плече, не удержался и улетел в кусты. И шлепнулся прямо на этот злосчастный кулон. Надо сказать, что тогда он был просто беленьким камушком на кожаном шнурке. Мариэлла ведь у нас сирота, у нее ничего своего нет. А кулончик валялся бесхозный. Вот я ее и заставил забрать украшеньице. Кто ж знал, к чему это приведет? Мариэлла надела его сегодня на бал. А ее бывший работодатель как увидел на ней кулон, так будто с ума сошел! Отдай, орет, воровка! А Мариэлла в его доме ничего не взяла. Даже одежду, что он ей покупал, там оставила! Так что она не воровка, Ваше Величество!

Король нахмурился, разглядывая нахального паука у меня на плече, побарабанил пальцами по столешнице. А потом посмотрел на меня:

– Все так и было, Мариэлла?

Емеля был прав в одном: сама я бы никогда не решилась рассказать королю о том, что хозяин Ширант назвал меня воровкой. Наверное, это было и хорошо, что он взял на себя важную миссию по просвещению короля. Но мне почему-то казалось, что он это сделал зря. И ничего хорошего из этого не выйдет.

Его Величество ждал ответа, тяжело глядя на меня в упор. Я чуть поежилась под его взглядом и с несчастным видом кивнула:

– Да, ваше Величество, все так и было.

Кустистые брови короля сошлись на переносице:

– Мда-а-а… А я, грешным делом, подумал, что это все происки завистников и врагов. Что мой племянник и наследник герцогства Овирсальского на такое не способен… Ну, значит, так тому и быть… Арант вон невестой обзавелся, и сразу на аристократа стал похож: ночами больше по кладбищам не шастает, придворных дам мне рясой своей не пугает. Значит, младшему тоже пора жениться!

Я замерла, не зная, как реагировать на сказанное королем. Мина, закусила губку, с отчаянием косясь на дверь. А король вдруг сжал в руке голову стоящей среди бумаг на столе статуэтки и громко повелел:

– Сайген! Пусть ко мне зайдет мой племянник! Я хочу услышать его версию событий и огласить ему свое королевское решение!

Я уже неоднократно слышала различные намеки на то, хозяин является родственником короля. Но никогда не придавала этому значения, не задумывалась. Что это может означать. И вот теперь меня фактически ткнули носом в то, что хозяин Ширант не просто родственник – он племянник короля. В голове сразу же закружился дикий хоровод из мыслей и вопросов. Но над всей этой какофонией почему-то доминировал один: а как же я?

То ли у меня что-то отразилось на лице, то ли Емеля знал меня лучше всех, но паук вдруг, не обращая внимания ни на кого, привстал на задних лапках и передними погладил меня по щеке:

– Тссс… Не горюй, раньше времени, фея! Все у тебя будет в ажуре!

То ли от того, что мне было щекотно от ласки паука, то ли от не вовремя пришедшей в голову мысли, что я напрочь перестала бояться своего мохнатого и восьмиглазого компаньона, но у меня с губ сорвался нервный смешок:

– В каменном?

Емеля озадачился, замерев на краешке моего плеча на двух задних лапках:

– Почему вдруг каменном?

Не заметив, как пристально наблюдает за нами Его Величество, я вздохнула:

– Ну так на кладбище у всех все в каменном ажуре крестов и склепов. Гномы – известные мастера работы по камню, им честь не позволит установить крест, не украшенный каменным кружевом.

Емеля подскочил с невнятным воплем протеста и… свалился мне прямо в распахнутый ворот камзола, которым я прикрывала разорванное декольте.

Раздался веселый хмык:

– Мужчины, даже если это пауки, всегда мужчины. Стараются держаться поближе к женским прелестям. А потом не знают, как разобраться с проблемами.

Я густо, до боли в щеках, покраснела, сообразив на что намекает король. Мина проглотила смешок и закашлялась. Кажется, ведьма не видела ничего неприличного в том, что у меня за пазухой барахтался паук. Пусть и самец. А вот внимание короля ее смутило. И я себе сделала мысленную пометку выяснить потом почему.

В этот момент наконец распахнулась входная дверь у меня за спиной. Я нервно дернулась, ощущая, как Емеля, только-только выкарабкавшийся из лоскутков моего декольте, снова скатился назад, щекоча нежную кожу своими лапками. Я представила, как Емеля, барахтаясь в кружевах, костерит на все лады одну неудачливую фею, и прыснула со смеху. У вошедшего Аранта поднялись в недоумении брови. Однако, он промолчал. Заговорил Его Величество:

– Арант, я звал не тебя! – Король не скрывал своего неудовольствия. – С тобой разговаривать уже бессмысленно. Кстати, можешь забирать свою невесту. Я вас больше не задерживаю.

Это прозвучало приказом для Аранта и Мины уйти. И я, испугавшись, что останусь с королем наедине, с мольбой посмотрела на некроманта. Арант вздохнул. Но согласно кивнул. А Его величество проворчал:

– Семейка… Ну и где твой младший брат? Нашкодил и в кусты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Овирсальские

Дело было вечером…
Дело было вечером…

Святая Бригитта! Я тебе клянусь, что больше никогда-никогда даже смотреть не буду в сторону сливянки, которую готовят в семье моей подруги! Хватит уже, напробовалась! Теперь не знаю, как разобраться с последствиями: на лабораторной у первокурсников не уследила за ревнивыми девчонками, а вместо обычной для ведьмочек практики, угодила помощницей к мрачному некроманту. Вот что мне у некроманта делать, скажите? Я приведений боюсь! Они злые! А мой куратор собрался на границу ехать, упокаивать восставшее захоронение… Ах да, самое неприятное – я умудрилась поспорить со старшекурсницей. И теперь мне нужно как-то подлить ректору приворотное зелье. Придется как обычно, выкручиваться. Что? Я вам вру?! А вот и нет! Я сейчас все подробно расскажу! Значит так, дело было вечером…

Виктория Серебрянская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы